IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Ghashiyah 88:11
Muhammad Asad
wherein thou wilt hear no empty talk
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
where no idle talk will be heard.
Safi Kaskas
where they will hear no idle talk.
Arabic
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَة
Transliteration
L
a
tasmaAAu feeh
a
l
a
ghiya
tan
Transliteration-2
lā tasmaʿu fīhā lāghiyata
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Not they will hear therein vain talk.
Muhammad Asad
wherein thou wilt hear no empty talk
M. M. Pickthall
Where they hear no idle speech
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Where they shall hear no (word) of vanity
Shakir
Wherein you shall not hear vain talk
Wahiduddin Khan
where they will hear no idle talk
Dr. Laleh Bakhtiar
They will hear no babble in it.
T.B.Irving
No loose talk will be heard in it.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
where no idle talk will be heard.
Safi Kaskas
where they will hear no idle talk.
Abdul Hye
They will hear no vain talk in it.
The Study Quran
wherein they hear no idle talk
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
You will not hear in it any nonsense
Abdel Haleem
where they will hear no idle talk
Abdul Majid Daryabadi
They shall hear therein no vain discourse
Ahmed Ali
Never hearing idle talk
Aisha Bewley
where no prattle is ever heard.
Ali Ünal
Wherein they will hear no idle talk
Ali Quli Qara'i
wherein they will not hear any vain talk
Hamid S. Aziz
Wherein they shall hear no foolish word
Muhammad Mahmoud Ghali
Therein they do not hear any idle (word)
Muhammad Sarwar
wherein they will not hear any vain talk
Muhammad Taqi Usmani
in which they will not hear any absurd talk
Shabbir Ahmed
Wherein you hear not senseless speech
Syed Vickar Ahamed
Where they shall not hear (empty words)
Umm Muhammad (Sahih International)
Wherein they will hear no unsuitable speech
Farook Malik
Therein they shall hear no loose talk
Dr. Munir Munshey
There, they shall hear nothing vile or foolish
Dr. Kamal Omar
These (people) shall not hear therein senseless speech
Talal A. Itani (new translation)
In it you will hear no nonsense
Maududi
wherein they shall hear no vain talk
Ali Bakhtiari Nejad
they do not hear any useless talk in it
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Where they will hear no vanity
Musharraf Hussain
where they won’t hear any idle chat,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Youwill not hear in it any nonsense.
Mohammad Shafi
Wherein no vain talk will you hear
Bijan Moeinian
Where they will hear no unpleasant words
Faridul Haque
In which they will not hear any lewd speech
Hasan Al-Fatih Qaribullah
where they will hear no idle talk
Maulana Muhammad Ali
Wherein thou wilt hear no vain talk
Muhammad Ahmed - Samira
You do not hear/listen (to) nonsense/senseless talk in it
Sher Ali
Wherein thou wilt hear no vain talk
Rashad Khalifa
In it, no nonsense is heard
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Wherein they will hear no vain talk.
Amatul Rahman Omar
Wherein you will hear no vain talk
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Where they will not hear anything absurd (as the disbelievers used to say to them in the world)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood
Arthur John Arberry
hearing there no babble
Edward Henry Palmer
wherein they shall hear no foolish word
George Sale
wherein thou shalt hear no vain discourse
John Medows Rodwell
No vain discourse shalt thou hear therein
N J Dawood (2014)
Therein shall they hear no idle talk
Linda “iLHam” Barto
They will hear no foolish talk.
Sayyid Qutb
where they hear no babble.
Ahmed Hulusi
They will hear no baseless speech therein.
Torres Al Haneef (partial translation)
where they hear no trivial talk
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Where they shall hear no (word) of vanit
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
No matter of little value or insignificance will they hear therein, nor will they hear ill - tongues or what is morally evil
Mir Aneesuddin
therein you will not hear useless talk,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Where they shall hear no (word) of vanity
OLD Literal
Word for Word
Not they will hear therein vain talk
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!