But his people’s response was only that they said (to one another): "Banish them from your settlement, for they are a few persons who make themselves out to be pure!"
And in no way was the answer of his people (anything) except that they said, "Drive them out of your town; surely they are a folk who constantly purify themselves."
And the answer of his people was no other than that they said: Turn them out of your town; surely they are a people who aspire to purity
Muhammad Ahmed - Samira
And His nation's answer/replay was not except that they said: "Bring/drive them out from your village/urban city, that they truly are people purifying ."
His people had no reply to make but that they said (to one another), `Turn them (- Lot and his followers) out of your township, for they are a people who show off to be pure.
But the answer of his people was no other than that they said the one to the other, expel them from your city; for they are men who preserve themselves pure from the crimes which ye commit
The answer of his people was only, “Evict them from your city... For they are men who are purified (from such things).”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And the answer of his people was no other than that they said: ' Expel them from your town; verily they are a people (who seek) to purify (themselves) '
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
But what was the response of his people other than to say: " Oust Lut, his family and those who fell in line of your town, and drive them away; they are averse to our disposition and wish to cleanse themselves of what they imagine to be moral defilement"