←Prev   Ayah al-Haqqah (The Reality, The Inevitable) 69:9   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And there was Pharaoh, too, and [many of] those who lived before him, and the cities that were overthrown - [all of them] indulged in sin upon si
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Also, Pharaoh and those before him, and ˹the people of˺ the overturned cities ˹of Lot˺ indulged in sin,
Safi Kaskas   
Then came Pharaoh and those before him, and the destroyed towns that indulged in sin.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَجَاۤءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَـٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ ۝٩
Transliteration (2021)   
wajāa fir'ʿawnu waman qablahu wal-mu'tafikātu bil-khāṭi-at
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And came Firaun, and (those) before him, and the overturned cities with sin.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And there was Pharaoh, too, and [many of] those who lived before him, and the cities that were overthrown - [all of them] indulged in sin upon si
M. M. Pickthall   
And Pharaoh and those before him, and the communities that were destroyed, brought error
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Also, Pharaoh and those before him, and ˹the people of˺ the overturned cities ˹of Lot˺ indulged in sin,
Safi Kaskas   
Then came Pharaoh and those before him, and the destroyed towns that indulged in sin.
Wahiduddin Khan   
Pharoah and those before him and the inhabitants of the overthrown cities persistently committed grave sins
Shakir   
And Firon and those before him and the overthrown cities continuously committed sins
Dr. Laleh Bakhtiar   
Pharaoh and whoever draw near before him and the ones that are cities overthrown were ones of inequity
T.B.Irving   
Pharaoh came, as well as those before him, and the places Overthrown through [their own] misdeeds;
Abdul Hye   
And Pharaoh and those before him, and the cities overthrown (the people of Lot) who committed sin
The Study Quran   
And Pharaoh and those before him, and those subverted brought iniquity
Talal Itani & AI (2024)   
Then came Pharaoh, those before him, and the Overturned Cities, all steeped in sin.
Talal Itani (2012)   
Then Pharaoh came, and those before him, and the Overturned Cities steeped in sin
Dr. Kamal Omar   
And approached Firaun and whoever (went) before him, and the habitations that indulged in forgery — in (a state of) sin
M. Farook Malik   
Pharaoh and those before him, and the inhabitants of the overthrown cities also committed similar sin
Muhammad Mahmoud Ghali   
And Firaawn (Pharaoh) came, (i.e., after Thamud and Aad) and whoever were before him and the (cities of) falsehood, (i.e., the people of Lut "Lot") with their (habitual) sinfulness
Muhammad Sarwar   
The Pharaoh, those who lived before him and the people of the Subverted Cities all persisted in doing evil
Muhammad Taqi Usmani   
And Fir‘aun (Pharaoh) and those before him and the overthrown towns came up with evil
Shabbir Ahmed   
And there came Pharaoh, and many others before him, and the townships that were overthrown. All of them committed fault upon fault
Dr. Munir Munshey   
The pharaoh, and those before him _ the overturned cities (of Sodom and Gomorrah) _ committed the (very same) crime
Syed Vickar Ahamed   
And Firon (Pharaoh), and those before him and the cities overthrown, committed the same habitual sin
Umm Muhammad (Sahih International)   
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And Pharaoh, and those before him, and the sinners, came with wickedness
Abdel Haleem   
Pharaoh, too, and those before him, and the ruined cities: these people committed grave sins
Abdul Majid Daryabadi   
And Fir'awn and those before him and the overturned cities committed sin
Ahmed Ali   
Then came the Pharaoh, and those before him whose habitations were overthrown while they were committing crimes
Aisha Bewley   
Pharaoh and those before him and the Overturned Cities made a great mistake.
Ali Ünal   
And there was the Pharaoh, and many other communities before him, and the cities overthrown (where Lot’s people lived): all of them indulged in the unpardonable sins
Ali Quli Qara'i   
Then brought Pharaoh and those who were before him, and the towns that were overturned, iniquity
Hamid S. Aziz   
And Pharaoh and those before him and the overthrown cities (Sodom and Gomorrah) continuously committed sins
Ali Bakhtiari Nejad   
And Pharaoh and those before him and the turned over cities (Sodom and Gomorrah) came with sin.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And Pharaoh, and those before him, and the cities overthrown, committed habitual, harmful deeds
Musharraf Hussain   
Then the Pharaoh and those before him brought habitual sin from the overturned cities, committed great sin.
Maududi   
Pharaoh and those before him and the people of the overturned habitations all engaged in the same great sin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And Pharaoh, and those before him, and the sinners, came with wrongdoing
Mohammad Shafi   
And Pharaoh and those before him and the people of the overturned habitations [the people of Lot] committed the same sin

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And Firawn and those before him, and the overthrown towns committed error.
Rashad Khalifa   
Pharaoh, others before him, and the sinners (of Sodom) were wicked.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Similarly, Pharaoh, and those before him, and the ruined villages, sinne
Maulana Muhammad Ali   
And Pharaoh and those before him and the overthrown cities wrought evil
Muhammad Ahmed & Samira   
And Pharaoh came, and who (is) before him, and the overturned/destroyed cities with the sin
Bijan Moeinian   
As well as Pharaoh, the tyrants before him and the cities who were engaged in nothing but sins [the reference may be to Sodom and Gomorrah]
Faridul Haque   
And Firaun, and those before him, and the dwellings that were inverted and thrown, had brought error
Sher Ali   
And Pharaoh and those who were before him, and the overthrown cities persistently committed sins
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And Pharaoh and those before him and (the dwellers of) the overthrown towns (of the community of Lut [Lot]) committed grave sins
Amatul Rahman Omar   
Pharaoh and his predecessors and (the inhabitants of) the overthrown cities (of Sodom and Gomorrah) persistently indulged in evil ways
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And Firaun (Pharaoh), and those before him, and the cities overthrown (the towns of the people of (Lout (Lot)) committed sin

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Pharaoh likewise, and those before him, and the Subverted Cities -- they committed error
George Sale   
Pharaoh also, and those who were before him, and the cities which were overthrown, were guilty of sin
Edward Henry Palmer   
And Pharaoh and those before him of the overturned Cities committed sins
John Medows Rodwell   
Pharaoh also, and those who flourished before him, and the overthrown cities, committed sin,
N J Dawood (2014)   
Pharaoh, and those before him, and the inhabitants of the Ruined Cities, also committed si

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And Pharaoh and those before him and the cities that were toppled came up with the inequity.
Munir Mezyed   
Similarly, Pharaoh, and those who lived before him, and the overthrown cities- (all of them) indulged in iniquitous deeds,
Sahib Mustaqim Bleher   
And Pharaoh and those before him and the overturned towns produced sinful acts.
Linda “iLHam” Barto   
Pharaoh and those preceding him and the overthrown cities were with sin.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Then Pharaoh and whoever was before him and the Overturned Cities came up with grave offenses
Irving & Mohamed Hegab   
Pharaoh came, as well as those before him, and the places Overthrown (people of Lut) through [their own] misdeeds;
Samy Mahdy   
And Pharaoh came, and who before him, and the Overturned Cities, with The Guiltiness.
Ahmed Hulusi   
Pharaoh, those before them, and the destroyed cities, they all made the same mistake!
Mir Aneesuddin   
And Firawn and those before him and the overthrown cities, (all) were involved in faults,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And there were Pharaoh and those before him and those of the corrupt cities who wickedly committed the unprecedented sin; all of whom did evil in exchange for good
The Wise Quran   
And Pharaoh and who was before him and the overturned cities came with the sin,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin
OLD Literal Word for Word   
And came Firaun, and (those) before him, and the overturned cities with sin
OLD Transliteration   
Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmu/tafikatu bialkhati-ati