←Prev   Ayah al-Mulk (The Sovereignty, Control, The Kingdom) 67:3   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[Hallowed be] He who has created seven heavens in full harmony with one another: no fault will thou see in the creation of the Most Gracious. And turn thy vision [upon it] once more: canst thou see any flaw
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹He is the One˺ Who created seven heavens, one above the other. You will never see any imperfection in the creation of the Most Compassionate. So look again: do you see any flaws?
Safi Kaskas   
it is He who created seven heavens in total harmony with one another. You will not see any discrepancy in the creation of the Merciful-to-all. Look again, do you see any gaps?

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ٱلَّذِی خَلَقَ سَبۡعَ سَمَـٰوَ ٰتࣲ طِبَاقࣰاۖ مَّا تَرَىٰ فِی خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ مِن تَفَـٰوُتࣲۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورࣲ ۝٣
Transliteration (2021)   
alladhī khalaqa sabʿa samāwātin ṭibāqan mā tarā fī khalqi l-raḥmāni min tafāwutin fa-ir'jiʿi l-baṣara hal tarā min fuṭūri
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
The One Who created seven heavens one above another. Not you see in (the) creation (of) the Most Gracious any fault. So return the vision, can you see any flaw?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[Hallowed be] He who has created seven heavens in full harmony with one another: no fault will thou see in the creation of the Most Gracious. And turn thy vision [upon it] once more: canst thou see any flaw
M. M. Pickthall   
Who hath created seven heavens in harmony. Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation; then look again: Canst thou see any rifts
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of (Allah) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹He is the One˺ Who created seven heavens, one above the other. You will never see any imperfection in the creation of the Most Compassionate. So look again: do you see any flaws?
Safi Kaskas   
it is He who created seven heavens in total harmony with one another. You will not see any discrepancy in the creation of the Merciful-to-all. Look again, do you see any gaps?
Wahiduddin Khan   
He created seven heavens one above the other in layers. You will not find any flaw in the creation of the Gracious One. Then look once again: can you see any flaw
Shakir   
Who created the seven heavens one above another; you see no incongruity in the creation of the Beneficent Allah; then look again, can you see any disorder
Dr. Laleh Bakhtiar   
Who created the seven heavens one on another? Thou hast not seen any imperfection in the creation of The Merciful. Then, return thy sight! Hast thou seen any flaw?
T.B.Irving   
Who created seven matching heavens. You do not see any discrepancy in the Mercy-giving´s creation. Look once again; do you see any flaws?
Abdul Hye   
The one (Allah) Who has created the 7 heavens one above another, you cannot see any fault in the creations of the Gracious. So look once again, can you see any rifts?
The Study Quran   
Who created seven heavens one upon another; no disproportion dost thou see in the Merciful’s creation. Cast thy sight again; dost thou see any flaw
Talal Itani & AI (2024)   
He who created seven heavens in layers. You will see no discrepancy in the creation of the Merciful. Look again: do you see any flaws?
Talal Itani (2012)   
He who created seven heavens in layers. You see no discrepancy in the creation of the Compassionate. Look again. Can you see any cracks
Dr. Kamal Omar   
That One Who created seven (or many) heavens (having) fields one beyond another. You do not see in the creation of Ar-Rahman any gap or break. So direct (your) vision (send this as beyond as possible). Do you see any cracks
M. Farook Malik   
The One Who created the seven heavens, one above another, you will not see any flaw in the creation of the Compassionate. Look once again, do you see any flaw
Muhammad Mahmoud Ghali   
Who created seven heavens as strata (i.e., layers, one above the other).In no way can you see in the creation of The All-Merciful any disparity; so return your gaze; (Literally: "your" beholding) do you see any rent
Muhammad Sarwar   
It is He who has created seven heavens, one above the other. You can see no flaw in the creation of the Beneficent God. Look again. Can you see faults
Muhammad Taqi Usmani   
who has created seven skies, one over the other. You will see nothing out of proportion in the creation of the RaHman (the All-Merciful Allah). So, cast your eye again. Do you see any rifts
Shabbir Ahmed   
He has created seven Cosmic Systems in great harmony. Look! No fault will you see in the creation of the Beneficent. And turn your vision upon it once more. Can you see any flaw
Dr. Munir Munshey   
The One Who created seven tiers of heavens, one atop another! You do not find any disparity or disharmony in the creation of Rehman, (the most Merciful). Cast another look! Do you find any breach (in the heavens)
Syed Vickar Ahamed   
He Who created the seven heavens one above the other: You will see no want of proportion in the Creation of (Allah) Most Gracious (Rahman). So look again, do you see any flaw
Umm Muhammad (Sahih International)   
[And] who created seven heavens in layers. You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency. So return [your] vision [to the sky]; do you see any breaks
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He created seven universes in layers. You do not see any imperfection in the creation by the Almighty. Keep looking; do you see any fla
Abdel Haleem   
who created the seven heavens, one above the other. You will not see any flaw in what the Lord of Mercy creates. Look again! Can you see any flaw
Abdul Majid Daryabadi   
Who hath created seven heavens in storeys. Thou shalt not behold in the Compassionates creation any over-sight; then repeat thy look, beholdest thou any crack
Ahmed Ali   
Who created the seven skies one above the other. Do you see any disproportion in the creations of Ar-Rahman? Turn your eyes again. Do you see any fissures
Aisha Bewley   
He who created the seven heavens in layers. You will not find any flaw in the creation of the All-Merciful. Look again — do you see any gaps?
Ali Ünal   
He Who has created seven heavens in harmony. You do not see any fault or incongruity in the creation of the All-Merciful. Look yet again: can you see any rifts
Ali Quli Qara'i   
He created seven heavens in layers. You do not see any discordance in the creation of the All-beneficent. Look again! Do you see any flaw
Hamid S. Aziz   
Who created the seven heavens one above the other in harmony; you see no incongruity in the creation of the Beneficent Allah; then look again, can you see any flaw
Ali Bakhtiari Nejad   
The One Who created seven skies one above the other (in layers). You do not see any inconsistency in the creation of the beneficent. So, return the eye (to look again), do you see any cracks?
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
He Who created the seven heavens, one above another. No lack of proportion will you see in the creation of God, the Merciful Benefactor. So turn your vision again, do you see any flaw
Musharraf Hussain   
He created the Seven Heavens, layer upon layer. You will not see the slightest defect in the creation of the Most Kind. Look at it again; do you see anything wrong?
Maududi   
Who created the seven heavens one upon another. You will see no incongruity in the Merciful One´s creation. Turn your vision again, can you see any flaw
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He created seven heavens in layers. You do not see any imperfection in the creation by the Almighty. Keep looking; do you see any flaw
Mohammad Shafi   
The One Who has created seven heavens one over another. You shall not see anything amiss in the creation of the Gracious One! Then look again: can you see any incongruities

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Who made seven heavens one upon the other. What difference do you see in the making of the Most Affectionate? Then look again carefully, do you see any crack
Rashad Khalifa   
He created seven universes in layers. You do not see any imperfection in the creation by the Most Gracious. Keep looking; do you see any flaw?
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
who created the seven heavens, one above the other. You cannot see any inconsistency in the creation of the Merciful. Return your gaze, do you see anycrack
Maulana Muhammad Ali   
Who created the seven heavens alike. Thou seest no incongruity in the creation of the Beneficent. Then look again: Canst thou see any disorder
Muhammad Ahmed & Samira   
Who created seven skies/space(s) (in) stages/layers , you do not see in the merciful's creation from discrepancy/inconsistency , so return the eyesight do you see from splits/cracks/cleaves
Bijan Moeinian   
God is the One Who has created seven universes one engulfing the other. Observe and observe again to see if you may detect any fault in the dominion of the creation of the Most Gracious
Faridul Haque   
The One Who created the seven heavens atop each other; do you see any discrepancy in the creation of the Most Gracious? Therefore lift your gaze – do you see any cracks
Sher Ali   
Who has created seven heavens in harmony. No incongruity canst thou see in the creation of the Gracious God. Then look again. Seest thou any flaw
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
He Who has created seven (or numerous) heavenly spheres corresponding to one another (layer upon layer). You will not find any irregularity and disproportion in the system of the creation of the Most Kind (Lord). So have a (meditative and thoughtful) look around: do you find in this (creation) any incongruity or disharmony (i.e., degeneration or falling apart)
Amatul Rahman Omar   
It is He Who has created seven heavens, one upon another in conformity (with each other). You can see no flaw, no incongruity and no imperfection in the creation of the Most Gracious (God). Then look up once more (to heaven). Do you see any flaw
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Who has created the seven heavens one above another, you can see no fault in the creations of the Most Beneficent. Then look again: "Can you see any rifts?"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
who created seven heavens one upon another. Thou seest not in the creation of the All-merciful any imperfection. Return thy gaze; seest thou any fissure
George Sale   
Who hath created seven heavens, one above another: Thou canst not see in a creature of the most Merciful any unfitness or disproportion. Lift up thine eyes again to heaven, and look whether thou seest any flaw
Edward Henry Palmer   
Who created seven heavens in stories; thou canst not see any discordance in the creation of the Merciful
John Medows Rodwell   
Who hath created seven Heavens one above another: No defect canst thou see in the creation of the God of Mercy: Repeat the gaze: seest thou a single flaw
N J Dawood (2014)   
who created seven heavens, one above the other. You will not see a flaw in the Merciful‘s creation; turn up your eyes: can you detect a single crack

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
He who created seven heavens in layers. You will see no discrepancy in the creation of Ar-Rahman [The All-merciful] therefore turn back the gaze. Do you see any flaw?
Munir Mezyed   
Who has created the seven heavens in layers. You can see no imperfection in the creation of the True Merciful (God). Then cast your eyes again, turn them toward the heaven: can you detect a single flaw?
Sahib Mustaqim Bleher   
The One who created seven heavens in layers; you don´t see any neglect in the creation of Allah. Look again, do you see any gaps?
Linda “iLHam” Barto   
He created seven [layers of] skies, one above another. You will see no flaw in the creation of the Most Gracious. Look again. Do you see any defect?
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
the One Who created seven heavens in layers: yousg see no discrepancy in the creation of the All-Merciful. So look again: can you see any splits?
Irving & Mohamed Hegab   
Who created seven heavens on above the other. You do not see any discrepancy in the Mercy-giving's creation. Look once again; do you see any flaws?
Samy Mahdy   
The one who has created seven skies as typical layers. You do not see in the creation of Al-Rahman (The Widely merciful) any disparity. So, return the sight; do you see any flaws?
Ahmed Hulusi   
It is HU who created the heavens as seven dimensions. You cannot see any inconsistency in the creation of the Rahman. So, turn your gaze and have a look! Can you see any conflict or discrepancy?
Mir Aneesuddin   
Who created the seven skies (higher levels) in accordance with each other, you do not see in the creation of the Beneficent (Allah) any discordance, then look again. Do you see any rifts (discontinuity)?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
It is He Who created seven heavens one above another; no disproportion nor deformity can you see in the creation carried into effect by AL-Rahman, and so direct your vision toward it again and see if you can find a defect or a flaw

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of (God) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw
OLD Literal Word for Word   
The One Who created seven heavens one above another. Not you see in (the) creation (of) the Most Gracious any fault. So return the vision, can you see any flaw
OLD Transliteration   
Allathee khalaqa sabAAa samawatin tibaqan ma tara fee khalqi alrrahmani min tafawutin fairjiAAi albasara hal tara min futoorin