Fark ettiniz mi?
IslamAwakened'da ARAMA yapabilirsiniz:
Türkçe
Çevriyazım
Arapça (dinlemek için tıklayın)
Kök/Referans
âmenû oldular, îmân ettiler
âmenû
ءَامَنُوا
kalktığınız
kumtum
قُمْتُمْ
namaz
es salâti
الصَّلَوةِ
o zaman , o taktirde yıkayın!
fe igsilû
فَاغْسِلُوا
yüzleriniz
vucûhe-kum
وُجُوهَكُمْ
ve elleriniz
ve eydiye-kum
وَأَيْدِيَكُمْ
dirseklere
el merâfikı
الْمَرَافِقِ
ve mesh edin!, sil
ve imsehû
وَامْسَحُوا
başlarınızı
bi ruûsi-kum
بِرُءُوسِكُمْ
ve ayaklarınızı
ve ercule-kum
وَأَرْجُلَكُمْ
topuk kemiklerine kadar (iki topuk kemiğine)
el ka’beyni
الْكَعْبَيْنِ
siz iseniz
kuntum
كُنْتُمْ
o zaman, o taktirde iyice temizlenin! (gusul abdesti alın!)
fe ittahherû
فَاطَّهَّرُوا
siz iseniz
kuntum
كُنْتُمْ
üzere, üzerinde, … e
alâ
عَلَى
seferde, yolculukta
seferin
سَفَرٍ
bir kimse, bir başkası
ehadun
أَحَدٌ
tuvalet(ten)
el gâitı
الْغَائِطِ
yaklaşıp dokundunuz
lâmestum
لَامَسْتُمُ
kadınlar
en nisâe
النِّسَاءَ
fakat değil
fe lem
فَلَمْ
o halde, o zaman teyemmum edin!
fe teyemmemû
فَتَيَمَّمُوا
temiz olan
tayyiben
طَيِّبًا
böylece, meshedin(sürün)!
fe imsehû
فَامْسَحُوا
yüzlerinize
bi vucûhi-kum
بِوُجُوهِكُمْ
ve elleriniz
ve eydî-kum
وَأَيْدِيكُمْ
diler, ister
yurîdu
يُرِيدُ
size
li yec’ale
لِيَجْعَلَ
yapmak, çıkartmak, kılmak
aleykum
عَلَيْكُمْ
bir güçlük
haracin
حَرَجٍ
ve lâkin, fakat
ve lâkin
وَلَكِنْ
sizi temizlemeyi
li yutahhire-kum
لِيُطَهِّرَكُمْ
ve tamamlamayı
ve li yutimme
وَلِيُتِمَّ
nimetini
ni’mete-hu
نِعْمَتَهُ
sizin üzerinize, size
aleykum
عَلَيْكُمْ
umulur ki böylece siz
lealle-kum
لَعَلَّكُمْ
şükredersiniz
teşkurûne
تَشْكُرُونَ
Desteğiniz web sitemiz için ödeme yapılmasına yardımcı olur ve
- biraz daha -
Tercümanlara ve düzeltmenlere ödeme yapabiliriz.
Yardımcı olabilirseniz, Patreon olmak için buraya tıklayın:
www.patreon.com/IslamAwakened
Teşekkür ederim!