←Prev   Ayah az-Zukhruf (Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment) 43:72   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
for such will be the paradise which you shall have inherited by virtue of your past deeds
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
That is the Paradise which you will be awarded for what you used to do.
Safi Kaskas   
That is the Garden which you are made to inherit because of what you have done.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏وَتِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِىٓ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ‎
Transliteration (2021)   
watil'ka l-janatu allatī ūrith'tumūhā bimā kuntum taʿmalūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And this (is) the Paradise which you are made to inherit for what you used to do.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
for such will be the paradise which you shall have inherited by virtue of your past deeds
M. M. Pickthall   
This is the Garden which ye are made to inherit because of what ye used to do
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Such will be the Garden of which ye are made heirs for your (good) deeds (in life)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
That is the Paradise which you will be awarded for what you used to do.
Safi Kaskas   
That is the Garden which you are made to inherit because of what you have done.
Wahiduddin Khan   
this is the Garden which you will inherit by virtue of your past deeds
Shakir   
And this is the garden which you are given as an inheritance on account of what you did
Dr. Laleh Bakhtiar   
This is the Garden that you were given as inheritance because of what you had been doing.
T.B.Irving   
Such is the Garden which you will inherit because of what you have been doing.
Abdul Hye   
This is the Paradise which you have made to inherit because of your good deeds which you used to do (in the world),
The Study Quran   
This is the Garden that you have inherited for that which you used to do
Dr. Kamal Omar   
And this is the Garden which you have been made to inherit because of what you had been acting upon
Farook Malik   
You have inherited this paradise by virtue of your good deeds
Talal A. Itani (new translation)   
Such is the Garden you are made to inherit, because of what you used to do
Muhammad Mahmoud Ghali   
And that is the Garden which you are made to inherit for whatever you were doing
Muhammad Sarwar   
This is the Paradise which you have received as your inheritance by virtue of what you have done
Muhammad Taqi Usmani   
That is the Paradise you are made to inherit because of what you used to do
Shabbir Ahmed   
Such is the Paradise that you shall have inherited by virtue of your deeds
Dr. Munir Munshey   
"You have inherited this paradise by virtue of what you used to do."
Syed Vickar Ahamed   
Like this will be the Paradise to which you are made inheritors because of your (good) deeds (in life)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And this is the Paradise that you have inherited, in return for your works
Abdel Haleem   
this is the Garden you are given as your own, because of what you used to do
Abdul Majid Daryabadi   
This is the Garden which ye have been made to inherit for that which ye have been working
Ahmed Ali   
This is the Paradise you will inherit (as meed) for your deeds
Aisha Bewley   
That is the Garden you will inherit for what you did.
Ali Ünal   
"That is the Paradise which is made your inheritance in return for what you used to do (in the world)
Ali Quli Qara'i   
That is the paradise you have been given to inherit for what you used to do
Hamid S. Aziz   
Such will be the Garden which you are given as an inheritance for what you did
Ali Bakhtiari Nejad   
And this is the garden that you are made to inherit because of what you were doing
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Such will be the garden of which you are made heirs because of your deeds
Musharraf Hussain   
This is the Garden you are made heirs of, a reward for your works.
Maududi   
Such is the Paradise that you shall inherit by virtue of your good deeds in the life of the world
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And this is the Paradise that you have inherited, in return for your works
Mohammad Shafi   
And this will be the Garden you shall be heirs to for your deeds (in worldly life)

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And this is Paradise to which you have been made heirs because of your actions.
Rashad Khalifa   
Such is the Paradise that you inherit, in return for your works.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Such is the Paradise you shall inherit, for the things you did
Maulana Muhammad Ali   
And this is the Garden, which you are made to inherit on account of what you did
Muhammad Ahmed - Samira   
And that (is) the Paradise which you were made to inherit it, because (of) what you were making/doing
Bijan Moeinian   
“Such is the Paradise that you inherit as a reward for your good deeds.”
Faridul Haque   
“And this is the Paradise which is bequeathed to you, because of your deeds.”
Sher Ali   
`And this is the garden to which you have been made heirs because of what you did
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And, (O Godfearing folk,) this is the Paradise of which you have been made the owners, a recompense of those (works) which you used to do
Amatul Rahman Omar   
And such is the Paradise which you shall have as your own, because of your (righteous) deeds
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
This is the Paradise which you have been made to inherit because of your deeds which you used to do (in the life of the world)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
This is the Paradise that you have been given for an inheritance for the things that you were doing
George Sale   
This is paradise, which ye have inherited as a reward for that which ye have wrought
Edward Henry Palmer   
for that is Paradise which ye are given as an inheritance for that which ye have done
John Medows Rodwell   
This is Paradise, which ye have received as your heritage in recompense for your works
N J Dawood (2014)   
And such is the Paradise you shall inherit by virtue of your good deeds

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Such will be Paradise of which you are made heirs because of your deeds.
Irving & Mohamed Hegab   
Such is the Paradise which you will inherit because of what you have been doing.
Ahmed Hulusi   
This is the Paradise that you are made to inherit as a result of your deeds!
Mir Aneesuddin   
And that is the garden which you will be made to inherit because of that which you used to do.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
"And so, this is the region of the heavens featuring surpassing beauty and supreme bliss; it is the desired end of which they have come into possession by Divine grant for their deeds which had been imprinted with wisdom and piety"

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Such will be the Garden of which ye are made heirs for your (good) deeds (in life)
OLD Literal Word for Word   
And this (is) the Paradise which you are made to for what you used to do