And thus We have revealed to you a Quran (in) Arabic, that you may warn (the) mother (of) the towns, and whoever (is) around it, and warn (of the) Day (of) Assembly, (there is) no doubt in it. A party (will be) in Paradise and a party in the Blazing Fire.
[Thou art but entrusted with Our message:] and so We have revealed unto thee a discourse in the Arabic tongue in order that thou mayest warn the foremost of all cities and all who dwell around it to wit, warn [them] of the Day of the Gathering, [the coming of] which is beyond all doubt: [the Day when] some shall find themselves in paradise, and some in the blazing flame
And thus We have inspired in thee a Lecture in Arabic, that thou mayst warn the mother-town and those around it, and mayst warn of a day of assembling whereof there is no doubt. A host will be in the Garden, and a host of them in the Flame
Thus have We sent by inspiration to thee an Arabic Qur'an: that thou mayest warn the Mother of Cities and all around her,- and warn (them) of the Day of Assembly, of which there is no doubt: (when) some will be in the Garden, and some in the Blazing Fire
And so We have revealed to you a Quran in Arabic, so you may warn the Mother of Cities and everyone around it, and warn of the Day of Gathering—about which there is no doubt—˹when˺ a group will be in Paradise and another in the Blaze.
Thus We have revealed to you an Arabic Qur’an that you may warn this main city and all others around it and to give warning of the Day of Gathering, about which there is no doubt when some will be in the Garden and some in the Blazing Fire.
Thus We revealed to you, this Arabic Quran so that you may warn the mother of cities [Makkah] and those around it, and warn them of the Day of Gathering which is sure to come: when some group will be in the Garden, and some will be in the Fire
And thus have We revealed to you an Arabic Quran, that you may warn the mother city and those around it, and that you may give warning of the day of gathering together wherein is no doubt; a party shall be in the garden and (another) party in the burning fire
And, thus, We revealed to thee an Arabic Recitation that thou wilt warn the Mother of the Towns and whoever is around it. And warn of the Day of Amassing. There is no doubt about it. A group of people will be in the Garden and a group of people will be in the blaze.
Thus We have inspired you with an Arabic reading so you may warn the Mother Town and anyone around her, and warn about the Day of Gathering there is no doubt will take place. A group will be in the garden while another group will be in the Blaze.
Thus We have revealed to you (O Muhammad) this Qur’an in Arabic so that you may warn the residents of the mother town (Makkah) and whoever is around it. Warn them of the Day of assembling; there is no doubt about it; when a group (believers) will go to Paradise and a group (disbelievers) in the blazing fire.
Thus have We revealed unto thee an Arabic Quran that thou mayest warn the Mother of Cities and those around it, and that thou mayest warn of the Day of Gathering in which there is no doubt. A group shall be in the Garden and a group shall be in the Blaze
Thus, We revealed to you an Arabic Quran, to warn the Mother of Cities and those around it, and to warn of the Day of Gathering, about which there is no doubt. A group will be in paradise, and a group in the Blaze.
Thus We inspired you with an Arabic Quran, that you may warn the Central City and whoever is around it, and to warn of the Day of Assembly, of which there is no doubt; a group in the Garden, and a group in the Furnace
And thus We have inspired unto you Quranan Arabiyyan (‘A Quran in Arabic Language’, ‘An Arabic Reading’) so that you may warn mother of (all) habitations (i.e., the parent-city of mankind), and whoever is (anywhere) around it. And warn of the Day of Assembly — there is no doubt about it: a group (is provided permanent abode) in the Garden (of Bliss), while (another) group (is provided permanent residence to burn) in the blazing Fire (of Hell)
Thus have We revealed to you this Qur’an in Arabic, so that you may warn the residents of the Mother City (Mecca) and its suburbs, and forewarn them of the Day of assembly about which there is no doubt: when some will go to paradise and others to the blazing fire
And thus We have revealed to you an Arabic Qur'an, that you may warn the Mother of the Towns (Makkah) and whomever are (dwelling) around it, and to warn of the Day of Gathering, wherein there is no suspicion: a group in the Garden, and a group in the Blaze
We have revealed the Quran to you in the Arabic language so that you could warn the people of the Mother Town (Mecca) and those around it of the inevitable Day of Resurrection when some will go to Paradise and others to hell
And thus We have revealed to you an Arabic Qur‘an, so that you may warn the mother town, and those around it, and warn (them) of the Day of Gathering, about which there is no doubt__(when) one group of people will be in Paradise, and another group in blazing Fire
And thus: We have revealed to you a Monograph in Arabic so that you may warn the Foremost of all towns and those who dwell around it, and may warn of the Day of Gathering, which is beyond all doubt. One group will be in the Garden, and one group will be in the Flames. (Such will happen in this world and in the life to come)
We revealed to you this Qur´an in the Arabic language, so you may alert the people of Makkah and the neighboring communities, so that you may warn them about the day of assembly. About that day there is no doubt! One group will be in paradise, and the other in the hellfire
And, like this We have sent by Revelation to you an Arabic Quran; That you may warn the Mother of Cities (Makkah) and all around it (the City of Makkah)— And warn (them) of the Day of the Assembling, about which there is no doubt: (When) a party (some) will be in the Paradise (Gardens), and a party (some) in the blazing Fire
And thus We have revealed to you an Arabic Qur'an that you may warn the Mother of Cities [Makkah] and those around it and warn of the Day of Assembly, about which there is no doubt. A party will be in Paradise and a party in the Blaze
And thus We have inspired to you an Arabic Quran, so that you may warn the capital town and all around it, and to warn about the Day of Gathering that is inevitable. A group will be in Paradise, and a group in Hell
So We have revealed an Arabic Quran to you, in order that you may warn the capital city and all who live nearby. And warn [especially] about the Day of Gathering, of which there is no doubt, when some shall be in the Garden and some in the blazing Flame
And thus We have revealed Unto thee a Qur'an in Arabic, that thou mayest warn the mother of towns and those around it, and that thou mayest warn them of a Day of Assembling whereof there is no doubt. A party will be in the Garden, and a party in the Blaze
We have, therefore, revealed to you the eloquent Qur'an that you may warn the people of the Metropolis, and those who live around it, of the Day of Gathering, of which there is no doubt, (when mankind would be assembled) some in Heaven, some in Hell
Accordingly We have revealed to you an Arabic Qur´an so that you may warn the Mother of Cities* and those around it, and give warning of the Day of Gathering about which there is no doubt: one group in the Garden, the other in the Blazing Fire.
And just so: (as We revealed these truths to the Messengers before you) We reveal to you a Qur’an (a Recitation) in Arabic so that you may warn the mother-city and all those around it, and warn of the Day of Assembly, about (the coming of) which there is no doubt. One party will be in Paradise, and one party in the Blaze
Thus have We revealed to you an Arabic Qur’an that you may warn [the people of] the Mother of the Towns and those around it, and warn [them] of the Day of Gathering, in which there is no doubt, [whereupon] a part [of mankind] will be in paradise and a part will be in the Blaze
And thus have We revealed to you an Arabic Lecture (Quran), that you may warn the Mother City (Mecca) and those around it, and that you may give warning of the Day of Gathering wherein is no doubt; when some will be in the Garden and some in the burning
And that is how We revealed an Arabic Quran to you, so that you warn (people of) the mother town (Mecca) and its vicinity, and you warn of the day of assembly which there is no doubt in it, a group in the garden and a group in the burning fire.
So We have sent by inspiration to you an Arabic Quran. That you may warn the mother of the cities and all around her, and warn them of the Day of Assembly, of which there is no doubt, when some will be in the garden, and some in the blazing fire
We revealed an Arabic Quran, so you may warn the people of Makkah and its surroundings of the Day of Gathering, in which is no doubt; a group will be in the Garden and another group in the blazing Fire.
And thus did We reveal this Arabic Qur´an to you that you may warn the people of the Mother of Cities (to wit, Makkah) and those who dwell around it; and warn them of the Day of Gathering concerning which there is no doubt: whereon some will be in Paradise, and some in the Blazing Fire
And thus We have inspired to you an Arabic revelation, so that you may warn the capital town and all around it, and to warn about the Day of Gathering that is inevitable. A group will be in the Paradise, and a group in Hell
And thus do We reveal to you (Prophet Muhammad) Qur'aan in the Arabic tongue in order that you may warn the Mother (Makkah) of all cities and all those who dwell around it. And warn them of the Day of the Gathering [Resurrection Day] — no doubt at all that the Day is going to come — when some shall find themselves in paradise, and some in the blazing fire
And likewise We revealed to you a Quran in Arabic so that you may warn thereby the mother of all towns the Meccans and those who live around it and you may warn them of a Day of Assembly wherein there is no doubt. A party is in the paradise and a party is in the Hell.
We thus reveal to you an Arabic Quran to warn the central community and all around it, and to warn about the Day of Summoning that is inevitable. Some will end up in Heaven, and some in Hell.
As such We have revealed to you an Arabic Koran, so that you can warn the Mother of Villages (Mecca) and all who live about it, and that you also warn them of the Day of Gathering in which there is no doubt that a division will be in Paradise, and a division in the Blaze
And thus have We revealed to thee an Arabic Qur’an, that thou mayest warn the mother-town and those around it, and give warning of the day of Gathering, wherein is no doubt a party will be in the Garden and (another) party in the burning Fire
And as/like that We inspired/transmitted to you an Arabic Koran to warn/give notice to the mother/origin (of) the villages/urban cities and who (is) around/surrounding it, and warn/give notice (of) the Gathering Day/Resurrection Day, (there is) no doubt/suspicion in it, a group/party/flock (are) in the Paradise, and a group/party/flock (are) in the blazing/inflamed (inferno)
Thus I (God) have revealed to you this Qur’an in Arabic language so that you may warn the people of your hometown and surroundings about the inevitable Day of resurrection. [On that Day] some will go to Paradise and the rest will go to Hell
And this is how We have divinely revealed to you the Qur’an in Arabic, for you to warn the people of the mother of all towns - Mecca - and those around it, and to warn of the Day of Assembling of which there is no doubt; a group is in Paradise, and another group is in hell
Thus have WE revealed to thee the Qur'an in Arabic, that thou mayest warn the Mother of towns, and all those around it; and that thou mayest warn them of the Day of Gathering, whereof there is no doubt; when a party will be in the Garden and a party in the blazing Fire
And likewise, We have revealed to you the Holy Qur’an in the Arabic language so that you may warn the residents of Mecca and its suburbs, and that you may warn them of the Day of Assembly about which there is no doubt. (On that Day) one party will be in Paradise and the other in Hell
(Just as We have sent this revelation,) so We have sent (as another favour) to you the Qur'an in Arabic through revelation so that you may warn the (people of) Metropolis (- the Makkans) and (all) those around it and that you may warn (them) of the Day of (general) Gathering, (the Day) about the advent of which there is no doubt; (the Day) there will be a party (of those going) in to Paradise and another party (of those going) in the blazing Fire
And thus We have inspired unto you (O Muhammad SAW) a Quran (in Arabic) that you may warn the Mother of the Towns (Makkah) and all around it. And warn of the Day of Assembling, of which there is no doubt, when a party will be in Paradise (those who believed in Allah and followed what Allahs Messenger SAW brought them) and a party in the blazing Fire (Hell) (those who disbelieved in Allah and followed not what Allahs Messenger SAW brought them
And so We have revealed to thee an Arabic Koran, that thou mayest warn the Mother of Cities and those who dwell about it, and that thou mayest warn of the Day of Gathering, wherein is no doubt -- a party in Paradise, and a party in the Blaze
Thus have We revealed unto thee an Arabic Koran, that thou mayest warn the metropolis of Mecca, and the Arabs who dwell round about it; and mayest threaten them with the day of the general assembly, of which there is no doubt: One part shall then be placed in paradise, and another part in hell
Thus have we revealed an Arabic Qur'an, that thou mayest warn the Mother of cities and all around it; and warn them of a day of gathering, there is no doubt therein;- a part in Paradise and a part in the blaze
It is thus moreover that we have revealed to thee an Arabic Koran, that thou mayest warn the mother city and all around it, and that thou mayest warn them of that day of the Gathering, of which there is no doubt - when part shall be in Paradise and part in the flame
Thus have We revealed to you an Arabic Koran, that you may warn the mother-city¹ and those who dwell around it; that you may forewarn them of the day that shall indubitably come: when all are brought together, some in Paradise and some in the Conflagration
And thus have We inspired unto you a Quran in Arabic so that you warn the mother of the cities and those around it and that you warn of the day of the gathering about which there is no doubt. A party in the paradise and a party in the blazing fire.
And so we have revealed to you an Arabic Qur’ān so that you may warn the people of the mother of towns (Mecca) and all those around it of Irrefutable Day of Gathering when some will be admitted into Al- Jannah and others will be thrown into the Inferno.
And this is how We revealed to you an Arabic reading (Qur´an) to warn the leading township and those around it and warn of the day of gathering in which there is no doubt; a group will be in the garden and a group will be in the fire.
We have sent the Arabic Qur’an by inspiration to you. [It is] so you may warn the mother of cities [Mecca] and all around her. [It is] so you may warn of the day of assembly of which there is no doubt. Some will be in Paradise, and some will be in the blazing fire.
And thus We revealed to yousg an Arabic Recital, that you may warn the Mother of Towns and those around it and warn of the Day of Assembly, of which there is no doubt: a group in the Garden (of Paradise) and a group in the Blaze.
Thus We have inspired you with an Arabic Quran so you may warn the Mother Town (Mecca) and anyone around her, and warn about the Day of Gathering there is no doubt will take place. A group will be in the Paradise while another group will be in the Blaze.
And thus We have revealed to you an Arabic Qur'an to warn the villages’ mother [Makkah] and those around it and warn of The Gathering Day there is no doubt in it. A team is in The Paradise and a team is in The Blaze Fire.
Thus We revealed it to you as an Arabic Quran so that you may warn the people of Mecca with it and inform them of the intensity of that time of gathering, about which there is no doubt! A group (of them) will be in Paradise, and a group (of them) will be in flames of Fire.
And thus We have communicated to you an Arabic Quran, that you may warn the original city ( Mecca ) and those around it, and warn them of the day of gathering wherein there is no doubt, a party will be in the garden and a party will be in the blazing fire.
Thus did We inspire to you O Muhammad a Quran in the Arabic literary form to warn the people of the Mother City -Macca- and the people of all cities around. To caution them against the horror and grisly dread which shall dwell without end on the undoubted and inevitable Day of the Throng when some shall be in the beautiful and blissful region of heaven's realm and others in the blazes
And thus We inspired an Arabic Quran to you, that you may warn the mother of the towns and whoever is around it; and warn of the Day of Gathering, there is no doubt concerning it; a party in the Garden and a party in the blaze.
Thus have We sent by inspiration to thee an Arabic Qur'an: that thou mayest warn the Mother of Cities and all around her,- and warn (them) of the Day of Assembly, of which there is no doubt: (when) some will be in the Garden, and some in the B lazing Fire
And thus We have revealed to you a Quran (in) Arabic, that you may warn (the) mother (of) the towns, and whoever (is) around it, and warn (of the) Day (of) Assembly, (there is) no doubt in it. A party (will be) in Paradise and a party in the Blazing Fire
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!