Fark ettiniz mi?
IslamAwakened'da ARAMA yapabilirsiniz:
Türkçe
Çevriyazım
Arapça (dinlemek için tıklayın)
Kök/Referans
ve olmaz, olamaz
ve mâ
وَمَا
oldu, …idi, …dır
kâne
كَانَ
bir mü’min için
li mu’minin
لِمُؤْمِنٍ
öldürmesi
yaktule
يَقْتُلَ
bir mü’min
mu’minen
مُؤْمِنًا
hata ile, yanlışlıkla, kasıtsız
hataen
خَطَءًا
bir mü’min
mu’minen
مُؤْمِنًا
hata ile, yanlışlıkla, kasıtsız
hataen
خَطَءًا
o zaman hürriyet verin, hür bırakın, azad edin
fe tahrîru
فَتَحْرِيرُ
bir köle
rakabetin
رَقَبَةٍ
mü’min
mu’minetin
مُؤْمِنَةٍ
ve diyet, bedel
ve diyetun
وَدِيَةٌ
teslim edilmiş olan, teslim edilen
musellemetun
مُسَلَّمَةٌ
onun ailesi
ehli-hî
أَهْلِهِ
hariç, istisna
illâ
إِلَّا
sadaka olarak bağışlama
yassaddakû
يَصَّدَّقُوا
kavim(den), toplum(dan)
kavmin
قَوْمٍ
o zaman, o taktirde hürriyet verin, hür bırakın, azad edin
fe tahrîru
فَتَحْرِيرُ
bir köle
rakabetin
رَقَبَةٍ
mü’min
mu’minetin
مُؤْمِنَةٍ
ve eğer, ise
ve in
وَإِنْ
kavim(den), toplum(dan)
kavmin
قَوْمٍ
sizin aranızda
beyne-kum
بَيْنَكُمْ
ve onların arasında
ve beyne-hum
وَبَيْنَهُمْ
misak, kesin söz, andlaşma
mîsâkun
مِيثَاقٌ
o zaman, o taktirde diyet, bedel
fe diyetun
فَدِيَةٌ
teslim edilmiş olan, teslim edilen
musellemetun
مُسَلَّمَةٌ
onun ailesi
ehli-hî
أَهْلِهِ
ve hürriyet verin, hür bırakın, azad edin
ve tahrîru
وَتَحْرِيرُ
bir köle
rakabetin
رَقَبَةٍ
mü’min
mu’minetin
مُؤْمِنَةٍ
o taktirde oruç tutsun
fe sıyâmu
فَصِيَامُ
iki ay
şehreyni
شَهْرَيْنِ
birbirini takip eden, ardarda, devamlı olarak
mutetâbiayni
مُتَتَابِعَيْنِ
tövbe olarak
tevbeten
تَوْبَةً
Allah’(tan)
allâhi
اللَّهِ
ve oldu, idi, …dır
ve kâne
وَكَانَ
en iyi bilen
alîmen
عَلِيمًا
en iyi hüküm veren
hakîmen
حَكِيمًا
Desteğiniz web sitemiz için ödeme yapılmasına yardımcı olur ve
- biraz daha -
Tercümanlara ve düzeltmenlere ödeme yapabiliriz.
Yardımcı olabilirseniz, Patreon olmak için buraya tıklayın:
www.patreon.com/IslamAwakened
Teşekkür ederim!