←Prev   Ayah an-Nisa` (Women) 4:12   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And you shall inherit one-half of what your wives leave behind, provided they have left no child; but if they have left a child, then you shall have one-quarter of what they leave behind, after [the deduction of] any bequest they may have made, or any debt [they may have incurred]. And your widows shall have one-quarter of what you leave behind, provided you have left no child; but if you have left a child, then they shall have one-eighth of what you leave behind, after [the deduction of] any bequest you may have made, or any debt [you may have incurred]. And if a man or a woman has no heir in the direct line, but has a brother or a sister, then each of these two shall inherit one-sixth; but if there are more than two, then they shall share in one-third [of the inheritance], after [the deduction of] any bequest that may have been made, or any debt [that may have been incurred], neither of which having been intended to harm [the heirs]. [This is] an injunction from God: and God is all-knowing, forbearing
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
You will inherit half of what your wives leave if they are childless. But if they have children, then ˹your share is˺ one-fourth of the estate—after the fulfilment of bequests and debts. And your wives will inherit one-fourth of what you leave if you are childless. But if you have children, then your wives will receive one-eighth of your estate—after the fulfilment of bequests and debts. And if a man or a woman leaves neither parents nor children but only a brother or a sister ˹from their mother’s side˺, they will each inherit one-sixth, but if they are more than one, they ˹all˺ will share one-third of the estate—after the fulfilment of bequests and debts without harm ˹to the heirs˺. ˹This is˺ a commandment from Allah. And Allah is All-Knowing, Most Forbearing.
Safi Kaskas   
You will inherit one-half of what your wives leave, provided they have no children. If they had a child, then you will have one-quarter of what they leave behind, [this should take place] after payment of any will is carried through or debts. Your widows will have one-quarter of what you leave behind, provided you have no child. If there is a child, the widow will receive one-eighth of what you leave behind. [This should take place] after payment of any will is carried through or debts.If a man or a woman has no direct heir, but has a brother or sister, then each of these two will inherit one-sixth; but if there are more than two, then they will share in one-third [of the inheritance]. [This should take place] after payment of any will or debts, with no harm done to anyone. This is a commandment from God. He is All-knowing and Clement.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
۞ وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَ ٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ یَكُن لَّهُنَّ وَلَدࣱۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدࣱ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِیَّةࣲ یُوصِینَ بِهَاۤ أَوۡ دَیۡنࣲۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ یَكُن لَّكُمۡ وَلَدࣱۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدࣱ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِیَّةࣲ تُوصُونَ بِهَاۤ أَوۡ دَیۡنࣲۗ وَإِن كَانَ رَجُلࣱ یُورَثُ كَلَـٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةࣱ وَلَهُۥۤ أَخٌ أَوۡ أُخۡتࣱ فَلِكُلِّ وَ ٰحِدࣲ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوۤا۟ أَكۡثَرَ مِن ذَ ٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَاۤءُ فِی ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِیَّةࣲ یُوصَىٰ بِهَاۤ أَوۡ دَیۡنٍ غَیۡرَ مُضَاۤرࣲّۚ وَصِیَّةࣰ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِیمٌ حَلِیمࣱ ۝١٢
Transliteration (2021)   
walakum niṣ'fu mā taraka azwājukum in lam yakun lahunna waladun fa-in kāna lahunna waladun falakumu l-rubuʿu mimmā tarakna min baʿdi waṣiyyatin yūṣīna bihā aw daynin walahunna l-rubuʿu mimmā taraktum in lam yakun lakum waladun fa-in kāna lakum waladun falahunna l-thumunu mimmā taraktum min baʿdi waṣiyyatin tūṣūna bihā aw daynin wa-in kāna rajulun yūrathu kalālatan awi im'ra-atun walahu akhun aw ukh'tun falikulli wāḥidin min'humā l-sudusu fa-in kānū akthara min dhālika fahum shurakāu fī l-thuluthi min baʿdi waṣiyyatin yūṣā bihā aw daynin ghayra muḍārrin waṣiyyatan mina l-lahi wal-lahu ʿalīmun ḥalīmu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And for you (is) half (of) what (is) left by your wives if not is for them a child. But if is for them a child, then for you (is) the fourth of what they left, from after any will they have made [for which] or any debt. And for them (is) the fourth of what you left, if not is for you a child. But if is for you a child, then for them (is) the eighth of what you left from after any will you have made [for which] or any debt. And if [is] a man (whose wealth) is to be inherited (has) no parent or child or a women and for him (is) a brother or a sister, then for each one of (the) two (is) the sixth. But if they are more than that, then they (are) partners in the third, from after any will was made [for which] or any debt without (being) harmful. An ordinance from Allah. And Allah (is) All-Knowing, All-Forbearing.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And you shall inherit one-half of what your wives leave behind, provided they have left no child; but if they have left a child, then you shall have one-quarter of what they leave behind, after [the deduction of] any bequest they may have made, or any debt [they may have incurred]. And your widows shall have one-quarter of what you leave behind, provided you have left no child; but if you have left a child, then they shall have one-eighth of what you leave behind, after [the deduction of] any bequest you may have made, or any debt [you may have incurred]. And if a man or a woman has no heir in the direct line, but has a brother or a sister, then each of these two shall inherit one-sixth; but if there are more than two, then they shall share in one-third [of the inheritance], after [the deduction of] any bequest that may have been made, or any debt [that may have been incurred], neither of which having been intended to harm [the heirs]. [This is] an injunction from God: and God is all-knowing, forbearing
M. M. Pickthall   
And unto you belongeth a half of that which your wives leave, if they have no child; but if they have a child then unto you the fourth of that which they leave, after any legacy they may have bequeathed, or debt (they may have contracted, hath been paid). And unto them belongeth the fourth of that which ye leave if ye have no child, but if ye have a child then the eighth of that which ye leave, after any legacy ye may have bequeathed, or debt (ye may have contracted, hath been paid). And if a man or a woman have a distant heir (having left neither parent nor child), and he (or she) have a brother or a sister (only on the mother's side) then to each of them twain (the brother and the sister) the sixth, and if they be more than two, then they shall be sharers in the third, after any legacy that may have been bequeathed or debt (contracted) not injuring (the heirs by willing away more than a third of the heritage) hath been paid. A commandment from Allah. Allah is Knower, Indulgent
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
In what your wives leave, your share is a half, if they leave no child; but if they leave a child, ye get a fourth; after payment of legacies and debts. In what ye leave, their share is a fourth, if ye leave no child; but if ye leave a child, they get an eighth; after payment of legacies and debts. If the man or woman whose inheritance is in question, has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth; but if more than two, they share in a third; after payment of legacies and debts; so that no loss is caused (to any one). Thus is it ordained by Allah; and Allah is All-knowing, Most Forbearing
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
You will inherit half of what your wives leave if they are childless. But if they have children, then ˹your share is˺ one-fourth of the estate—after the fulfilment of bequests and debts. And your wives will inherit one-fourth of what you leave if you are childless. But if you have children, then your wives will receive one-eighth of your estate—after the fulfilment of bequests and debts. And if a man or a woman leaves neither parents nor children but only a brother or a sister ˹from their mother’s side˺, they will each inherit one-sixth, but if they are more than one, they ˹all˺ will share one-third of the estate—after the fulfilment of bequests and debts without harm ˹to the heirs˺. ˹This is˺ a commandment from Allah. And Allah is All-Knowing, Most Forbearing.
Safi Kaskas   
You will inherit one-half of what your wives leave, provided they have no children. If they had a child, then you will have one-quarter of what they leave behind, [this should take place] after payment of any will is carried through or debts. Your widows will have one-quarter of what you leave behind, provided you have no child. If there is a child, the widow will receive one-eighth of what you leave behind. [This should take place] after payment of any will is carried through or debts.If a man or a woman has no direct heir, but has a brother or sister, then each of these two will inherit one-sixth; but if there are more than two, then they will share in one-third [of the inheritance]. [This should take place] after payment of any will or debts, with no harm done to anyone. This is a commandment from God. He is All-knowing and Clement.
Wahiduddin Khan   
You will inherit half of what your wives leave, provided they have left no children. But if they leave children then you inherit a quarter of what they leave, after payment of any bequests they may have made or any debts they may have incurred. Your wives shall inherit one quarter of what you leave if you are childless. But if you leave children, your wives shall inherit one eighth, after payment of any bequest or debts. If a man or woman has no direct heirs [neither children or parents] but has left a brother or a sister, they shall each inherit one sixth, but if they are more than two, they share one third between them, after payment of any bequests or debts, so that no harm is done to anyone. That is a commandment from God: God is all knowing and forbearing
Shakir   
And you shall have half of what your wives leave if they have no child, but if they have a child, then you shall have a fourth of what they leave after (payment of) any bequest they may have bequeathed or a debt; and they shall have the fourth of what you leave if you have no child, but if you have a child then they shall have the eighth of what you leave after (payment of) a bequest you may have bequeathed or a debt; and if a man or a woman leaves property to be inherited by neither parents nor offspring, and he (or she) has a brother or a sister, then each of them two shall have the sixth, but if they are more than that, they shall be sharers in the third after (payment of) any bequest that may have been bequeathed or a debt that does not harm (others); this is an ordinance from Allah: and Allah is Knowing, Forbearing
Dr. Laleh Bakhtiar   
And for you is a half of what your spouses left if they be with no child. Then, if they (f) had a child, then, for you is a fourth of what they (f) left. This is after any bequest which they bequeath or any debt. And for them (f) a fourth of what you left if you be with no child. And if you had a child, then, for them (f) is an eighth of what you left. This is after any bequest which you bequeath or any debt. And if a man would have no direct heirs, or a woman, but indirect heirs, and has a brother or sister, then, for each one of them (f), a sixth. Then, if there would be more than that, then, they would be ascribed associates in a third. This is after any bequest which is bequeathed or any debt without being one who presses the heirs. This is the enjoinment from God. And God is Knowing, Forbearing.
T.B.Irving   
You will have half of anything your wives leave, provided they have no child. If they should leave a child, then you will have a fourth of whatever they may leave, once the will has been settled or any [outstanding] debt; while they [your widows] will have a fourth of anything you leave provided you have left no child. Should you have a child, then they will have an eighth of anything you leave, after settling any legacy or debt. If either a man or a woman bequeaths anything to more distant kin while he still has a brother or sister, then each one of them will have a sixth. If there are more than that, then they should be partners in a third after settling any legacy or debt, yet without causing any hardship. It is an instruction from God; God is Aware, Lenient.
Abdul Hye   
For you is ½ of what left of your wives if they did not leave a child. If they had a child, then for you a 1/4th of what they left after fulfilling the term of their (last) will and the payment of debt. For your wives a 1/4th of what you have left if you did not leave a child. If you leave a child, then for them is 1/8th of what you have left behind, after fulfilling the terms of your (last) will and the payment of debt. If man or woman is testator having no parents and children or women but has a brother or a sister, then for each one of the 2 is a 1/6th. But if they are more than 2, then they shall share in a 1/3rd after fulfilling the terms of the (last) will and the payment of debt, without being harmful (no loss to anyone). This is the commandment from Allah. Allah is All-Knowing, Forbearing.
The Study Quran   
And unto you a half of what your wives leave, if they have no child, but if they have a child, then unto you a fourth of what they leave, after paying any bequest they may have bequeathed or any debt. And unto them a fourth of what you leave if you have no child, but if you have a child, then unto them an eighth of what you leave, after paying any bequest you may have bequeathed or any debt. If a man or woman leaves no direct heir, but has a brother or sister, then unto each of the two a sixth; but if they are more than two, they share equally a third, after paying any bequest he may have bequeathed or any debt, without harm to anyone—a duty ordained by God, and God is Knowing, Clement
Talal Itani & AI (2024)   
You get half of what your wives leave behind, if they had no children. If they had children, you get one-fourth of what they leave behind, after fulfilling any will or debt. They get a fourth of what you leave behind if you have no children. If you have children, they get one-eighth of what you leave behind, after fulfilling any will or debt. If a man or woman leaves neither parents nor children, but has a brother or sister, each of them gets a sixth. If there are more siblings, they share a third, after fulfilling any will or debt. Without causing harm. A command from God. And God is All-Knowing, Most Forbearing.
Talal Itani (2012)   
You get one-half of what your wives leave behind, if they had no children. If they had children, you get one-fourth of what they leave. After fulfilling any bequest and paying off debts. They get one-fourth of what you leave behind, if you have no children. If you have children, they get one-eighth of what you leave. After fulfilling any bequest and paying off debts. If a man or woman leaves neither parents nor children, but has a brother or sister, each of them gets one-sixth. If there are more siblings, they share one-third. After fulfilling any bequest and paying off debts, without any prejudice. This is a will from God. God is Knowing and Clement
Dr. Kamal Omar   
And for you is half what your marital partners leave when there is no child for those women. But if there is for those women a child then for you (the share is) one fourth out of what those women left. (All this distribution process shall commence) after the (fulfillment of) bequeathal those women bequeath about it or (the complete payment of) any debt (which is to the credit of these women). And for those (wives, the share is) one fourth out of what you (husbands) left, if (there) is not to you a child. But if (there) is to you a child then for those (wives the share is) one eighth out of what you left. (All this distribution process shall commence) after the (fulfillment of) bequeathal (which) you (husbands) bequeath about it or (the complete payment of) any debt (which is to your credit). And if the man who leaves inheritance happens to be Al-Kalalah or (even when it is not man but) a woman, and for that is a brother or a sister, then for each one of the two (the share is) one sixth. But if they (i.e., brother or sister; or brothers and sisters together) happened to be more than this, then they (together are) share holders in one third after the (fulfillment of) bequeathal which was bequeathed about it or (the payment of) any debt (to the credit of the deceased) — without (intention of) damage (to any one) — a bequeathal coming (direct) from Allah. And Allah is All-Knowing, Most-Forbearing. [The formula applicable to Al-Kalalah if there is no child, appears in the last verse of this Surah. There the shares applicable to the brother and sister get increased due to the absence of the offspring; and ‘the male getting double of the female’ also becomes applicable. Thus the Book of Allah itself gives the definition of the word Al-Kalalah. It means a person who has no ascendants and no marital partner.]
M. Farook Malik   
You shall inherit one half of your wives' estate if they leave no child, but if they leave behind a child then you will get one fourth of their estate, after fulfilling the terms of their last will and the payment of debts. Your wives shall inherit one fourth if you leave no child behind you; but if you leave a child, then they shall get one-eighth of your estate; after fulfilling the terms of your last will and the payment of debts. If a man or a woman leaves neither ascendant nor descendants but has left a brother or a sister, they shall each inherit one sixth, but if they are more than two, they shall share one third of the estate; after fulfilling the terms of the last will and the payment of debts, without prejudice to the rights of the heirs. Thus is the commandment of Allah. Allah is Knowledgeable, Forbearing
Muhammad Mahmoud Ghali   
And for you is a half of whatever your spouses have left, in case they have no children; (yet) in case they have children, then for you is the fourth of whatever they have left, (only) after any bequest they may have bequeathed, (Literally: enjoined) or any debt. And for them is a fourth of whatever you have left, in case you have no children; yet in case you have children, then they have an eighth of whatever you have left, (only) after any bequest you may have bequeathed, or any debt. And in case a man or a woman has no heir direct, and has a brother or a sister, then to each one of the two is the sixth; yet in case they are more numerous than that, then they shall be sharers in the third, (only) after any bequest may have been bequeathed, or any debt, without harming (others). (This is) an injunction from Allah; and Allah is Ever-Knowing, Ever-Forbearing
Muhammad Sarwar   
If your wives die without any surviving children, you will inherit half of their legacy. If they have children, you will inherit one-fourth of their legacy after the debts and things bequeathed have been excluded from the legacy. After the payment of debts and things bequeathed have been excluded from the legacy, your wives will inherit one-fourth of your legacy if you have no surviving children. If you leave a child, they will inherit one eighth of your legacy. If the deceased, either male or female, has no surviving heirs such as parents or children but has a brother or a sister, the brother or sister will each inherit one-sixth of the legacy. If there are more than just a brother or a sister, they will share one-third of the legacy. This is after the payment of any debts and things bequeathed have been excluded from the legacy, so that no one will be caused to suffer any loss. It is a guide from God, the All-knowing and Forbearing
Muhammad Taqi Usmani   
For you there is one-half of what your wives leave behind, in case they have no child. But, if they have a child, you get one-fourth of what they leave, after (settling) the will they might have made, or a debt. For them (the wives) there is one-fourth of what you leave behind, in case you have no child. But, if you have a child, they get one eighth of what you leave, after (settling) the will you might have made, or a debt. And if a man or a woman is Kalalah (i.e. has neither parents alive, nor children) and has a brother or a sister, then each one of them will get one-sixth. However, if they are more than that, they will be sharers in one-third, after (settling) the will that might have been made, or a debt, provided that the will must not be intended to harm anyone. This is a direction from Allah. Allah is All-Knowing, Forbearing
Shabbir Ahmed   
Additionally: If a couple had no children, the husband gets half of what the wife leaves behind. If they had children, the husband gets one-fourth. If they had no children, then the wives get one-fourth of what the husband leaves behind. If they had children then the wife gets one-eighth. If a man or a woman, whose inheritance is in question, was a loner, in the sense of leaving behind no ascendants or descendants, but leaves behind a sister and a brother, each of them gets one-sixth of the inheritance. If there are more than two siblings, they equally share one-third of the inheritance. For a deceased who has no living parents, see (4:176), (4:177) The above applies after fully satisfying the will, and after paying of all debts, so that no one's rights are infringed upon. This is the Will decreed by Allah who is All-Knowing, Clement
Dr. Munir Munshey   
Your share is half of what your wives leave behind, provided they have no child. If they have children, then your share is a quarter of what they leave behind, after paying off any legacy bequeathed, and debt incurred. Your widows´ share is a quarter of what you leave behind, provided you have no children. But if you have children, then their share is an eighth of what you leave behind, after paying off any legacy bequeathed, and debt incurred. If the deceased _ man or woman _ is not survived by any children or parent, but has a brother and a sister, then each of them would inherit a sixth. Should there be more than two (siblings), then they shall share equally in a third, after paying any legacy bequeathed, and debts incurred. (Let there be) no harm (to the heirs). These are instructions from Allah! And Allah is all-Aware, and the most Forbearing
Syed Vickar Ahamed   
In that which your wives leave, your share is a half, if they leave no child; But if they leave a child, you get a fourth of what they leave; After payment of legacies or debts. In that which you leave, their share is a fourth, if you leave no child; If you leave a child, they get an eighth; After payment of legacies and debts. If the man or woman whose inheritance is in question, has left neither parents nor children, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth; But if more than two, they share in a third; After payments of legacies or debts; So that no loss is caused (to anyone). It is thus ordained by Allah; And Allah is Always All Knowing (Aleem), Most Forbearing (Haleem)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And for you is half of what your wives leave if they have no child. But if they have a child, for you is one fourth of what they leave, after any bequest they [may have] made or debt. And for the wives is one fourth if you leave no child. But if you leave a child, then for them is an eighth of what you leave, after any bequest you [may have] made or debt. And if a man or woman leaves neither ascendants nor descendants but has a brother or a sister, then for each one of them is a sixth. But if they are more than two, they share a third, after any bequest which was made or debt, as long as there is no detriment [caused]. [This is] an ordinance from Allah , and Allah is Knowing and Forbearing
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And for you is half of what your wives leave behind if they have no children; but if they have a child then to you is one quarter of what they leave behind. All after a will is carried through or a debt. And to them is one quarter of what you leave behind if you have no child; but if you have a child then to them is one eighth of what you leave behind. All after a will is carried through or a debt. And if a man or a woman has no one, but has a brother or sister, then to each one of them is one sixth, but if they are more than this then they are to share in one third. All after a will is carried through or a debt, which does not cause harm. A directive from God, and God is Knowledgeable, Compassionate
Abdel Haleem   
You inherit half of what your wives leave, if they have no children; if they have children, you inherit a quarter. [In all cases, the distribution comes] after payment of any bequests or debts. If you have no children, your wives’ share is a quarter; if you have children, your wives get an eighth. [In all cases, the distribution comes] after payment of any bequests or debts. If a man or a woman dies leaving no children or parents, but a single brother or sister, he or she should take one-sixth of the inheritance; if there are more siblings, they share one-third between them. [In all cases, the distribution comes] after payment of any bequests or debts, with no harm done to anyone: this is a commandment from God: God is all knowing and benign to all
Abdul Majid Daryabadi   
And ye will have half of that which your wives may leave, if they have no Child, but if they have a child then ye shall have one- fourth of that which they may leave, after paying a bequest they may have bequeathed or a debt. And they shall have one-fourth of that which ye may leaves if ye have no child; but if ye have a child then they will have one-eighth of that which ye may leave, after paying a bequest ye may have bequeathed or a debt. And if a man or a woman who leaveth the heritage hath no direct heirs but hath a brother or a sister, each of the twain will have a sixth; and if more than one, then they will have equal shares in one third after paying a bequest they may have bequeathed or a debt without prejudice: an ordinance this from Allah; and Allah Is Knowing, Forbearing
Ahmed Ali   
Your share in the property the wives leave behind is half if they die without an issue, but in case they have left children, then your share is one-fourth after the payment of legacies and debts; and your wife shall inherit one-fourth of what you leave at death if you die childless, if not, she will get one-eighth of what you leave behind after payment of legacies and debts. If a man or a woman should die without leaving either children or parents behind but have brother and sister, they shall each inherit one-sixth. In case there are more, they will share one-third of the estate after payment of legacies and debts without prejudice to others. This is the decree of God who knows all and is kind
Aisha Bewley   
You receive half of what your wives leave if they are childless. If they have children you receive a quarter of what they leave after any bequest they make or any debts. They receive a quarter of what you leave if you are childless. If you have children they receive an eighth of what you leave after any bequest you make or any debts. If a man or woman has no direct heirs, but has a brother or sister, each of them receives a sixth. If there are more than that they share in a third after any bequest you make or any debts, making sure that no one´s rights are prejudiced. This is an instruction from Allah. Allah is All-Knowing, All-Forbearing.
Ali Ünal   
And for you is a half of what your wives leave behind, if they have no children; but if they have a child, then you shall have one-fourth of what they leave behind – after deduction for any bequest they may have made and any debt (incurred by them). And for them is one-fourth of what you leave behind, if you have no children; but if you have a child, then they shall have one-eighth of what you leave behind – after deduction for any bequest you may have made and any debt (incurred by you). And if a man or a woman has no heir in the direct line, but has a brother or a sister (on the mother’s side), for him or her is one-sixth; but if there are two or more, then they shall be sharers in one-third – after deduction for any bequest that may have been made or debt; neither (bequest or debt) intending harm (to the rights of the heirs in such ways as declaring fictitious debts or bequeathing more than one-third of one’s estate). A commandment from God. God is All-Knowing (of all your intentions, actions, and outcomes), All-Clement (not hasty to punish the errors of His servants)
Ali Quli Qara'i   
For you shall be a half of what your wives leave, if they have no children; but if they have children, then for you shall be a fourth of what they leave, after [paying off] any bequest they may have made or any debt [they may have incurred]. And for them [it shall be] a fourth of what you leave, if you have no children; but if you have children, then for them shall be an eighth of what you leave, after [paying off] any bequest you may have made or any debt [you may have incurred]. If a man or woman is inherited by siblings and has a brother or a sister, then each of them shall receive a sixth; but if they are more than that, then they shall share in one third, after [paying off] any bequest he may have made or any debt [he may have incurred] without prejudice. [This is] an enjoinment from Allah, and Allah is all-knowing, all-forbearing
Hamid S. Aziz   
And you shall have half of what your wives leave, if they have no child; but if they have a child, then you shall have a fourth of what they leave, after payment of any bequests or debts. And they shall have a fourth of what you leave, if you have no chi
Ali Bakhtiari Nejad   
And half of what your wives leave is for you if they do not have a child, and if they have a child then one quarter of what they leave is for you, after fulfilling any will that they have instructed and paying off any debts. And one quarter of what you leave is for them if you do not have a child, and if you have a child then one eighth of what you leave is for them, after fulfilling the will that you have instructed and paying off any debts. And if a man or a woman who is to be inherited from has no direct heir and he has a brother or a sister, for each one of them is one sixth, and if more than that, then they all share in a third, after fulfilling the will that he has instructed and paying off any debts without causing any loss. This is an instruction from God, and God is Knowledgeable and patient.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
In what your wives leave, your share is a half, if they leave no child, but if they leave a child, you get a fourth, after payment of estate tax and debt. In what you leave, their share is a fourth, if you leave no child, but if you leave a child, they get an eighth, after payment of estate tax and debt. If the male or female whose inheritance is in question has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth, but if more than two, they share in a third, after payment of estate tax and debt, so that no loss is caused to anyone. This is ordained by God, and God is All Knowing, Most Understanding
Musharraf Hussain   
Half of what your wives leave behind is yours, provided they had no children; if they had children, then a quarter of their estate is yours. This is calculated after settling any bequest or debt. Wives shall receive a quarter of what you leave behind, if you had no children; but if you had children, then wives will get an eighth of what you leave behind. This is calculated after settling any bequest you have made or any debt. If a man or a woman’s only heir is a distant relative who has a brother or a sister, then each one of them shall receive a sixth; but if they are more than two, then they shall be partners in one third. This is calculated after settling any bequest or debt, if the bequest is not detrimental. This is a command from Allah. Allah is the Knower, the Gentle
Maududi   
And to you belongs half of whatever has been left behind by your wives if they die childless; but if they have any children then to you belongs a fourth of what they have left behind, after payment of the bequest they might have made or any debts outstanding against them. And to them belongs a fourth of what you leave behind, if you die childless; and if you have any child then to them belongs one-eighth of what you have left behind, after the payment of the bequest you might have made or any debts outstanding against you. And if the man or woman has no heir in the direct line, but has a brother or sister, then each of these shall inherit one-sixth; but if they are more than two, then they shall inherit one-third of the inheritance, after the payment of the bequest that might have been made or any debts outstanding against the deceased, providing that the bequest causes no injury. This is a commandment from Allah; Allah is All-Knowing, All-Forbearing
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And for you is half of what your wives leave behind if they have no child; but if they have a child then to you is one quarter of what they leave behind. All after a will is carried through or a debt. And to them is one quarter of what you leave behind if you have no child; but if you have a child then to them is one eighth of what you leave behind. All after a will is carried through or a debt. And if a man or a woman who is being inherited has no ascendants, but has a brother or a sister, then to each one of them is one sixth, but if they are more than this then they are to share in one third. All after a will is carried through or a debt, which does not cause harm. A directive from God, and God is Knowledgeable, Compassionate.
Mohammad Shafi   
And, for you, half of what your wives leave behind, if they have no child; and if they have any child, then for you a quarter of what they leave behind, after making a provision for any will that they might have made, or for any outstanding loan. And for them a quarter, if you have no child; and if you have a child, then for them an eighth of what you leave behind, after making a provision for any will that you may make, or for any outstanding loan. And if the deceased man has left neither parents nor children behind, and he has a brother or a sister, then for either of them a sixth; and if there are more than these, they all share a third; after making a provision for any will that the deceased might have made, or for any outstanding loan, causing thereby no harm to anyone. This is a bequest from Allah. And Allah knows, and He cares. to

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And for you is one-half of what is left by your wives, if they have no issue (child) but if they have issue (child), then you have one fourth of what they leave after (paying) any bequest made by them and the debts. And for the women is one fourth of what you leave if you have no issue (child); but if you have issue (child), then for them is one-eight of what you leave after (paying) any bequest made by you and the debts. And if the heritage of any such male or female who leave behind nothing, neither parents nor children is to be divided and from mother side he or she has brother or sister, then for each one of them is one sixth. Then if the sister and brother be more than one, then all are sharer in one-third, after (payment of the bequest of the deceased and debts in which the deceased would not have caused any harm. This is an injunction from Allah and Allah is All Knowing, Gentle.
Rashad Khalifa   
You get half of what your wives leave behind, if they had no children. If they had children, you get one-fourth of what they leave. All this, after fulfilling any will they had left, and after paying off all debts. They get one-fourth of what you leave behind, if you had no children. If you had children, they get one-eighth of what you bequeath. All this, after fulfilling any will you had left, and after paying off all debts. If the deceased man or woman was a loner, and leaves two siblings, male or female, each of them gets one-sixth of the inheritance. If there are more siblings, then they equally share one-third of the inheritance. All this, after fulfilling any will, and after paying off all debts, so that no one is hurt. This is a will decreed by GOD. GOD is Omniscient, Clement.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
For you half of what your wives leave if they have no child. If they have a child, a quarter of what they leave shall be yours after any bequest she had bequeathed, or any debt. And for them (the females) they shall inherit one quarter of what you leave if you have no child. If you have a child, they shall inherit one eighth, after any bequest you had bequeathed, or any debt. If a man or a woman have no direct heirs, but have a brother or a sister, to each of the two a sixth. If they are more than that, they shall equally share the third, after any bequest that he had bequeathed or any debt without harm. This is an obligation from Allah. He is the Knower, the Clement
Maulana Muhammad Ali   
And yours is half of what your wives leave if they have no child; but if they have a child, your share is a fourth of what they leave after (payment of) any bequest they may have bequeathed or a debt; and theirs is the fourth of what you leave if you have no child, but if you have a child, their share is the eighth of what you leave after (payment of) a bequest you may have bequeathed or a debt. And if a man or a woman, having no children leaves property to be inherited and he (or she) has a brother or a sister, then for each of them is the sixth; but if they are more than that they shall be sharers in the third after (payment of) a bequest that may have been bequeathed or a debt not injuring (others). This is an ordinance from Allah: and Allah is Knowing, Forbearing
Muhammad Ahmed & Samira   
And for you (P) half (of) what your (P) spouses/wives left, if (there) was/is not for them (F) a child, so if (there) was/is for them a child, so for you (P) the quarter from what they (F) left from after a bequest/will they (F) bequeath/direct with it or a debt, and for them (F) the quarter from what you (P) left, if (there) was not for you (P) a child, so if (there) was for you (P) a child, so for them (F) the eighth from what you (P) left from after a bequest/will you (P) bequeath/direct with it or a debt, and if (he) was/is a man to be inherited without a child or father or a woman (wife), and for him (is) a brother, or a sister, so for each one from them (B) the sixth, so if they were more than that, so they are partners in the third, from after a bequest/will is bequeathed/directed with it or a debt not harming, (a) direction/command from God, and God (is) knowledgeable clement. (NOTICE THAT SOME TRANSLATIONS MISTRANSLATED THE TERM IN THE PRECEDING VERSE BY OMITTING WIVES IN THE DEFINITION
Bijan Moeinian   
If a woman dies, her debt should be paid and her wishes (up to 1/3rd of what she leaves behind) should be honored. The husband, then will inherit half of what the wife leaves behind, if she does not have any children. If she has any children, the husband then will get 1/4th of the inheritance. The wife will get 1/4th of what man leaves behind, if there is no children. If there are children involved, the wives will get 1/8th of what is left behind. If a man or woman leaves a property to be inherited, by neither parents nor off springs, and he/she has a brother or sister, each will receive 1/6ht but if there are more than two brothers or sisters, they will share 1/3rd. This is God’s law; God is indeed the Most Knowledgeable and Generous
Faridul Haque   
And from what your wives leave, half is for you if they do not have any child; or if they have a child for you is a fourth of what they leave, after any will they may have made or debt to be paid; and to the women is a fourth of what you leave behind, if you do not have any child; or if you have a child then an eighth of what you leave behind, after any will you may have made, or debt to be paid; and if a deceased does not leave behind a mother, father or children but has a brother or a sister through a common mother, then to each of them a sixth; and if they (brothers and sisters) are more than two, then they shall all share in a third, after any will that may have been made or debt to be paid, in which the deceased has not caused a loss (to the heirs); this is the decree of Allah; and Allah is All Knowing, Most Forbearing
Sher Ali   
And you shall half of that which your wives leave, if they have no child; but if they have a child, then you shall have a fourth of that which they leave, after the payment of any bequests they may have bequeathed or of debts. And they shall have a fourth of that which you leave, if you have no child; but if you have a child, then they shall have an eighth of that which you leave, after the payment of any bequests you may have bequeathed or of debt. And if there be a man or a woman whose heritage is to be divided and he or she has neither parent nor child, and he or she has a brother and a sister, then each one of them shall have a sixth. But if they be more than that, then they shall be equal sharers in one-third, after the payment of any bequests which may have been bequeathed or of debt. And all this shall be without intent to cause injury to anyone. This is an injunction from ALLAH and ALLAH is Wise, Forbearing
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And for you, the share in the property your wives leave is one half, provided they have no children. In case they have offspring, then there is one-fourth of inheritance for you, (that too) after (the fulfilment of) the will that may have been made or after (the payment of) debt. And the share of your wives in the assets you leave is one-fourth, provided you have no children. But if you have children, then their share in your inheritance is one-eighth, after (the fulfilment of) the will made pertaining to (the inheritance) or the payment of (your) debt. In the case of a man or a woman who leaves neither parents nor children, but who has a brother or a sister (on the mother’s side i.e., a uterine brother or a sister), there is a one-sixth share for each of the two. But if they are more than that, they all will be sharers in one-third. (This division shall also be accomplished) after the will which is made without any prejudice towards the heirs or after the (payment) of debt. This is a command from Allah, and Allah is All-Knowing, Most Forbearing
Amatul Rahman Omar   
And for you is half of that which your wives leave behind, if they have no child; but if they have a child, then for you is one fourth of what they leave behind, after (the payment of) any bequest they may have bequeathed or (still more important) of any (of their) debt. And for them (- your wives) is one fourth of what you leave behind if you have no child; but if you leave a child, then, for them is an eighth of what you leave after (the payment of) any bequest you have bequeathed or (still more important) of any debt. And if there be a man or a woman whose heritage is to be divided and he (or she - the deceased) has no child and he (or she) has (left behind) a brother or a sister then for each one of the twain is a sixth; but if they be more than one then they are (equal) sharers in one third after the payment of any bequest bequeathed or (still more important) of any debt (provided such bequest made by the testator and the debt) shall be without (any intent of) being harmful (to the interests of the heirs). This is an injunction from Allah, and Allah is All-Knowing, Most Forbearing
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
In that which your wives leave, your share is a half if they have no child; but if they leave a child, you get a fourth of that which they leave after payment of legacies that they may have bequeathed or debts. In that which you leave, their (your wives) share is a fourth if you leave no child; but if you leave a child, they get an eighth of that which you leave after payment of legacies that you may have bequeathed or debts. If the man or woman whose inheritance is in question has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth; but if more than two, they share in a third; after payment of lagacies he (or she) may have bequeathed or debts, so that no loss is caused (to anyone). This is a Commandment from Allah; and Allah is Ever AllKnowing, MostForbearing

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And for you a half of what your wives leave, if they have no children; but if they have children, then for you of what they leave a fourth, after any bequest they may bequeath, or any debt. And for them a fourth of what you leave, if you have no children; but if you have children, then for them of what you leave an eighth, after any bequest you may bequeath, or any debt. If a man or a woman have no heir direct, but have a brother or a sister, to each of the two a sixth; but if they are more numerous than that, they share equally a third, after any bequest he may bequeath, or any debt not prejudicial; a charge from God. God is All-knowing, All-clement
George Sale   
Moreover ye may claim half of what your wives shall leave, if they have no issue; but if they have issue, then ye shall have the fourth part of what they shall leave, after the legacies which they shall bequeath, and the debts be paid. They also shall have the fourth part of what ye shall leave, in case ye have no issue; but if ye have issue, then they shall have the eighth part of what ye shall leave, after the legacies which ye shall bequeath, and your debts be paid. And if a man or woman's substance be inherited by a distant relation, and he or she have a brother or sister; each of them two shall have a sixth part of the estate. But if there be more than this number, they shall be equal sharers in a third part, after payment of the legacies which shall be bequeathed, and the debts, without prejudice to the heirs. This is an ordinance from God: And God is knowing and gracious
Edward Henry Palmer   
And ye shall have half of what your wives leave, if they have no son; but if they have a son, then ye shall have a fourth of what they leave, after payment of the bequests they bequeath or of their debts. And they shall have a fourth of what ye leave, if ye have no son; but if ye have a son, then let them have an eighth of what ye leave, after payment of the bequest ye bequeath and of your debts. And if the man's or the woman's (property) be inherited by a kinsman who is neither parent nor child, and he have a brother or sister, then let each of these two have a sixth; but if they are more than that, let them share in a third after payment of the bequest he bequeaths and of his debts, without prejudice, - an ordinance this from God, and God is knowing and clement
John Medows Rodwell   
Half of what your wives leave shall be your's, if they have no issue; but if they have issue, then a fourth of what they leave shall be your's, after paying the bequests they shall bequeath, and debts. And your wives shall have a fourth part of what ye leave, if ye have no issue; but if ye have issue, then they shall have an eighth part of what ye leave, after paying the bequests ye shall bequeath, and debts. If a man or a woman make a distant relation their heir, and he or she have a brother or a sister, each of these two shall have a sixth; but if there are more than this, then shall they be sharers in a third, after payment of the bequests he shall have bequeathed, and debts, Without loss to any one. This is the ordinance of God, and God is Knowing, Gracious
N J Dawood (2014)   
And you shall inherit the half of your wives‘ estate if they die childless. If they leave children, a quarter of their estate shall be yours after payment of any legacy they may have bequeathed or any debt they may have owed. Your wives shall inherit one quarter of your estate if you die childless. If you leave children, they shall inherit one-eighth of your estate, after payment of any legacy you may have bequeathed or any debt you may have owed. If a man or a woman leave neither children nor parents and have a brother or a sister, they shall each inherit one-sixth. If there be more, they shall equally share the third of the estate, after payment of any legacy he may have bequeathed or any debt he may have owed, without prejudice to the rights of the heirs. That is a commandment from God. God is all-knowing, and gracious

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And for you is half of that which your wives bequeathed if they have no child but if they have one or more children, then for you is the quarter of that which they [wives] bequeathed; after any bequest they might have made or any debt [they might have incurred]. And for them [the wives] is the quarter of what you have bequeathed if you have no child but if you have [one or more] children, then for them [wives] is one eights from what you bequeathed; after any bequest you might have made or debt [you might have incurred]. But if there is man or a women inherited with a Kalala [an individual with no direct progeny and no direct parents] while he has a brother or sister then for each of them is one-sixth and if they are more than that [two], then they are partners in one third; after any bequest he might have made or any debt [he might have incurred] not seeking any unfair dealing; a testament from Allah and Allah is All-knowing, All-magnanimous.
Munir Mezyed   
Your share is half of what your wives leave if they have no children. But if they have a child, then your share is one fourth of what they leave, after the payment of legacies and debts. The wives will have fourth if you leave no child. But if you leave a child, then their share is eighth of what you leave, after the payment of legacies and debts. If a man or woman leaves neither ascendants nor descendants but has a brother or a sister, then each one of them will have sixth. If there are more than two, they will be sharers in the third, after the payment of legacies and debts, as long as there is no loss is caused to any one. This is a commandment from Allâh. He is All-knowing, Most Forbearing.
Sahib Mustaqim Bleher   
And for you is half of what your wives leave behind if they do not have children, and if they have children, then for you is a fourth of what they leave behind after any will they have made or debt, and theirs is a fourth of what you leave behind if you have no children, and if you have children, then theirs is an eighth of what you leave behind after any will you have made or debt; and if a man or woman leaves inheritance without parents or children and has a brother or sister, then for each of them is a sixth, and if there are several of them, then they share in a third after any will which has been made or debt, without causing harm, a prescriptive inheritance from Allah, and Allah is knowledgeable and lenient.
Linda “iLHam” Barto   
You [husbands] shall inherit one-half of what your wives leave if they have left no children. If they have left children, then you will have one-fourth of what they leave. This is after bequests are made and debts are paid. (Your widows) shall have one-fourth of what you leave if you have left no children. If you have left children, then they will have one-eighth of what you leave. This is after bequests are made and debts are paid. If a man or woman has no parent or child, but has a brother or sister, each of two shall inherit one-sixth. If there are more than two, they will share one-third. This is after bequests are made and debts are paid. No harm should be done. Allah gives this regulation. Allah is the All-knowing, Most Tolerant.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And youpl get one-half of what your spouses have left if they have no children. Yet if they have children, then you get one-fourth of what they have left, after (fulfilling) any bequest they may bequeath and (paying off) any debt. And they get one-fourth of what you have left if you have no children. Yet if you have children, then they get one-eighth of what you have left, after (fulfilling) any bequest you may bequeath and (paying off) any debt. And if a man or a woman is to be inherited by a non-lineal heir while having a brother or sister, then each of them gets one-sixth. But if they are more than that, then they share one-third, after (fulfilling) any bequest that may be bequeathed and (paying off) any debt, without any harm (to anyone). (This is) an injunction from Allah, for Allah is All-Knowing, Clement.
Irving & Mohamed Hegab   
You will have half of anything your wives leave, provided they have no child. If they should leave a child, then you will have a fourth of whatever they may leave, once the will has been settled or any [outstanding] debt; while they [your widows] will have a fourth of anything you leave provided you have left no child. Should you have a child, then they will have an eighth of anything you leave, after settling any legacy or debt. If either a man or a woman [whose wealth] is to be inherited has no parent or child while he still has a brother or sister, then each one of them will have a sixth. If there are more than that, then they should be partners in a third after settling any legacy or debt, yet without causing any hardship. It is an instruction from Allah; Allah (God)is Aware, Lenient.
Samy Mahdy   
And for you one-half from what your spouse quits, if they had no progeny. So, if they had progeny, So you get one-fourth from what they quit. After a will they were enjoining it or debts. And they have one-fourth from what you quit, if you have no progeny. So, if you have progeny, So they get one-eighth of what you quit. After a will you were enjoining it or debts. And if a man inherits who has (neither parents nor children) or woman, and has a brother or sister, so each of them gets one-sixth. So, if they are more than that. So, they share one-third. After a will he enjoins with it or debts, without any harm. This is a will from Allah. And Allah is Knowledgeable, A Clement.
Sayyid Qutb   
You shall inherit one-half of what your wives leave behind, provided that they have left no child; but if they have left a child, then you shall have one-quarter of what they leave behind, after [deducting] any bequest they may have made or any outstanding debt. And they (i.e. your widows) shall inherit one-quarter of what you leave behind, provided that you have left no child; but if you have left a child, then they shall have one-eighth of what you leave behind, after [deducting] any bequest you may have made or any outstanding debt. If a man or a woman has no heir in the direct line, but has a brother or a sister, then each of them shall inherit one-sixth; but if there be more, then they shall share in one-third, after [deducting] any bequest which may have been made or any outstanding debt, neither of which having been intended to harm [the heirs]. This is a commandment from God; and God is All- Knowing, Gracious.
Ahmed Hulusi   
(For the men) half of what your wives leave (inheritance) if they have no child is yours; but, if they have a child, one fourth of what remains after any bequest they may have made and debt they may have had... If (the men) have no children, then one fourth of what you leave behind is for your wives, but if you have children then one eighth of what remains after your bequest (according to Hadith narrations by Bukhari and Muslim the bequest should not exceed one third) and debt... But if a man or woman leaves no ascendants or descendants, but has a brother or a sister, for each one is one sixth... If he has more (siblings) then they share one third of what remains after any bequest or debt... This (division) should not be detrimental... This is an ordinance from Allah... Allah is the Aleem, the Halim.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And you will have half of what your wives leave, if they have no child. But if they have a child, then you shall have a fourth of what they leave after (the payment of) any bequest they may have bequeathed or a debt; and they shall have a fourth of what you leave if you have no child, but if you have a child, then they shall have an eighth of what you leave after (the payment of) a bequest you may have bequeathed or a debt. And if a man or a woman leaves property to be inherited by neither parents nor offspring, and he (or she) has a brother or a sister, then each of them two shall have a sixth, but if they are more than that, they shall be sharers in a third after (the payment of) any bequest that does not harm (others) . (This is) an ordinance from Allah, and Allah is Knowing, Forbearing
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
a) And you have a rightful claim to half what your wives have left if they have no child
Mir Aneesuddin   
And for you half of what your wives leave behind if they have no child, but if they have a child then for you is one fourth of what they leave behind, after fulfilling the directions of the deceased with which they had directed or (payment of ) loan (which they left unpaid); and for the (wives) one fourth of what you leave behind if you have no child, but if you have a child then for them is one eighth of what you leave behind after fulfilling the directions with which you had directed or (payment of ) loan (which you left unpaid). And if a man or a woman whose (property) is to be inherited, has neither ascendants nor descendants and he/she has a brother or sister then to each one of the two one sixth, but if there are more than that then they are sharers in one third after fulfilling the directions of the deceased with which he had directed or (payment of) loan (which he/she left unpaid) without harming; (this is a ) direction from Allah and Allah is Knowing, Clement (Kind). one fourth of what you leave behind if you have no child, but if you have a child then for them is one eighth of what you leave behind after fulfilling the directions with which you had directed or (payment of ) loan (which you left unpaid). And if a man or a woman whose (property) is to be inherited, has neither ascendants nor descendants and he/she has a brother or sister then to each one of the two one sixth, but if there are more than that then they are sharers in one third after fulfilling the directions of the deceased with which he had directed or (payment of) loan (which he/she left unpaid) without harming; (this is a ) direction from Allah and Allah is Knowing, Clement (Kind).

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
In what your wives leave, your share is a half, if they leave no child; but if they leave a child, ye get a fourth; after payment of legacies and debts. In what ye leave, their share is a fourth, if ye leave no child; but if ye leave a child, t hey get an eighth; after payment of legacies and debts. If the man or woman whose inheritance is in question, has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth; but if more than two, they share in a third; after payment of legacies and debts; so that no loss is caused (to any one). Thus is it ordained by God; and God is All-knowing, Most Forbearing
OLD Literal Word for Word   
And for you (is) half (of) what (is) left by your wives if not for them is a child. But if for them is a child, then for you (is) the fourth of what they left, after any will they have made [for which] or any debt. And for them (is) the fourth of what you left, if not for you is a child. But if for you is a child, then for them (is) the eighth of what you left after any will you have made [for which] or any debt. And if [is] a man (whose wealth) is to be inheri (has) no parent or child or a women and for him (is) a brother or a sister, then for each one of (the) two (is) the sixth. But if they are more than that, then they (are) partners in the third, after any will was made [for which] or any debt without (being) harmful. An ordinance from Allah. And Allah (is) All-Knowing, All-Forbearing
OLD Transliteration   
Walakum nisfu ma taraka azwajukum in lam yakun lahunna waladun fa-in kana lahunna waladun falakumu alrrubuAAu mimma tarakna min baAAdi wasiyyatin yooseena biha aw daynin walahunna alrrubuAAu mimma taraktum in lam yakun lakum waladun fa-in kana lakum waladun falahunna alththumunu mimma taraktum min baAAdi wasiyyatin toosoona biha aw daynin wa-in kana rajulun yoorathu kalalatan awi imraatun walahu akhun aw okhtun falikulli wahidin minhuma alssudusu fa-in kanoo akthara min thalika fahum shurakao fee alththuluthi min baAAdi wasiyyatin yoosa biha aw daynin ghayra mudarrin wasiyyatan mina Allahi waAllahu AAaleemun haleemun