IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
as-Saffat 37:46
Muhammad Asad
clear, delightful to those who drink it
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
crystal-white, delicious to drink.
Safi Kaskas
white and delicious to the drinkers,
Arabic
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِين
Transliteration
Bay
da
a la
thth
atin li
l
shsh
a
ribeen
a
Transliteration-2
bayḍāa ladhatin lilshāribīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
White, delicious for the drinkers;
Muhammad Asad
clear, delightful to those who drink it
M. M. Pickthall
White, delicious to the drinkers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof)
Shakir
White, delicious to those who drink
Wahiduddin Khan
white and delicious to those who drink it
Dr. Laleh Bakhtiar
white, a delight to ones who drink
it
.
T.B.Irving
[which will be] delicious for anyone who drinks from it!
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
crystal-white, delicious to drink.
Safi Kaskas
white and delicious to the drinkers,
Abdul Hye
crystal-white, delicious to the drinkers.
The Study Quran
white, delicious to those who drink thereof
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Clear and tasty for the drinkers
Abdel Haleem
white, delicious to those who taste it
Abdul Majid Daryabadi
White, a pleasure Unto the drinkers
Ahmed Ali
Clear, delicious to drink
Aisha Bewley
as white as driven snow, delicious to those who drink,
Ali Ünal
Clear, delightful for those who drink it
Ali Quli Qara'i
snow-white, delicious to the drinkers
Hamid S. Aziz
Crystal-white, delicious to those who drink
Muhammad Mahmoud Ghali
White, delicious to the drinkers
Muhammad Sarwar
delicious to those who drink i
Muhammad Taqi Usmani
(that will be) white (and) delicious for those who drink
Shabbir Ahmed
Crystal clear, delicious to those who drink
Syed Vickar Ahamed
Crystal-white (and) of a delicious taste for those who drink (from it)
Umm Muhammad (Sahih International)
White and delicious to the drinkers
Farook Malik
a crystal-white drink, delicious to those who drink it
Dr. Munir Munshey
White (wine)! A delicious and delectable drink
Dr. Kamal Omar
of white colour, a delight to those who drink (it)
Talal A. Itani (new translation)
White; a delight to those who drink
Maududi
white, sparkling (wine), a delight to the drinkers
Ali Bakhtiari Nejad
white and delicious for the drinkers
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
White, of a taste delicious to those who drink of it
Musharraf Hussain
white and delicious for the drinkers;
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
White, delicious for the drinkers.
Mohammad Shafi
White in colour, delicious in taste
Bijan Moeinian
How delightful will be those drinks
Faridul Haque
White, delicious for the drinkers
Hasan Al-Fatih Qaribullah
white, a delight to the drinkers
Maulana Muhammad Ali
White, delicious to those who drink
Muhammad Ahmed - Samira
White (a) delight/pleasure to the drinking
Sher Ali
Sparkling white, delicious to the drinkers
Rashad Khalifa
Clear and delicious for the drinkers.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
White coloured, delicious to those who drink.
Amatul Rahman Omar
(Sparkling) white, delicious to the drinkers, (as a reward for their leading pure sweet and flawless lives)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
It will be sparkling white and superbly delicious, a treat for those who drink
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
White, delicious to the drinkers
Arthur John Arberry
white, a delight to the drinkers
Edward Henry Palmer
white and delicious to those who drink
George Sale
for the delight of those who drink
John Medows Rodwell
Limpid, delicious to those who drink
N J Dawood (2014)
white, and delicious to those who drink it
Linda “iLHam” Barto
…–sterling crystal, of a taste delicious to those who drink.
Sayyid Qutb
clear, delicious to those who drink it,
Ahmed Hulusi
White (with the light of gnosis) cups (forces) and pleasing to the drinkers (its users).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Crystal-white, delicious to the drinkers,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Clear white procuring alacrity to those who drink it
Mir Aneesuddin
white, delicious for the drinkers.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof)
OLD Literal
Word for Word
White, delicious for the drinkers
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!