[To which] the others will reply: “Nay, you yourselves were bereft of all faith
They answer: Nay, but ye (yourselves) were not believers
They will reply: "Nay, ye yourselves had no Faith
The misleaders will reply, “No! You disbelieved on your own.
The others will say, "No, you [yourselves] were not believers
They will say, No! It was you who would not believ
They shall say: Nay, you (yourselves) were not believers
They would say: Nay! You are not ones who believe
They will say: "Rather, you were not believers!
They will reply: “Nay, you were not believers.
They reply, “Nay, but you were not believers
Others will say, “No, in fact, it was you who weren’t believers.
They will say, 'You yourselves were not believers
They (i.e., the others) said: “Nay, you (yourselves) were not Believers
They will reply: "Nay! But it was you who had no faith
They say, "No indeed, but you were not believers
Others will respond, "It was you who did not want to have any faith
They (the chiefs) will say, .On the contrary, you yourselves were not believers
The leaders will reply, "Nay, it were you yourself who were devoid of Faith
Others will reply, "Not so at all! You were disbelievers yourselves."
They will reply: "No, you, yourselves were not believers
The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers
They replied: "No, it was you who were not believers."
They will say, ‘No! It was you who would not believe
They will say: nay! ye yourselves were not believers
They will say: "No, you were the ones who would not believe
The others will say, ´The truth is that you were not muminun.
They (the leaders) say: "No! Rather, you yourselves were not believers, (with no inclination and intention to believe)
They will answer, ‘Rather you [yourselves] had no faith
They shall say, "Nay, you (yourselves) were not believers
They (the others) say: “No, but you were not believers,
They will reply, “No, you yourselves had no faith
they will reply, “No! You didn’t want to be believers;
They will say: "Nay, you yourselves were not the ones who would believe
They replied: "No, it was you who were not believers."
The others will say, "Nay! You (yourselves) were not believers."
They will reply, 'you yourselves were not believing.
They will respond, "It is you who were not believers.
But they reply: 'Rather, you were not believers
They will say: Nay, you (yourselves) were not believers
They said: "But you were not being believing."
The leaders will reply: “[Do not blame us.] You yourself chose the disbelief.”
They will answer, “You yourselves did not have faith!”
The others will answer, `Nay, you yourselves were not believers
(Their misleading leaders) will say: ‘The truth is that it was you yourselves who did not believe
They (- seducers) will reply, `It was not so. Rather you yourselves were not (inclined to be) the believers
They will reply: "Nay, you yourselves were not believers
Those say, 'No; on the contrary, you were not believers
and the seducers shall answer, nay, rather ye were not true believers
They shall say, 'Nay, ye were not believers
But they will answer, "Nay, it was ye who would not believe
‘No! It was you who would not be believers
They will say, “Nay! You used not to be believers.”
They shall reply: “Nay, but you had no tendency to live by Faith.
They say: but you were not believers.
They will reply, “No, you yourselves had no faith.
They said, “Rather, youpl yourselves were not believers,
They will say: "Rather, you were not believers!
They said, “Nay, but you were not believers.
The others will reply: 'No! It was you who would not believe.
“No, rather, you yourselves did not believe (in what you were taught)!”
They answer: Nay! you (yourselves) were not believers.
"But", the accused will say: "You yourselves were a people whose hearts never reflected the image of religious and spiritual virtues nor were you receptive of the truth"
(Others will) say, “No, you (only) did not believe,
They said, 'Nay, you were not believers,
They will reply: "Nay, ye yourselves had no Faith
They will say, "Nay, not you were believers
Qaloo bal lam takoonoo mu/mineena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!