Then came to him one of the two women walking with shyness. She said, "Indeed, my father calls you, that he may reward you (the) reward (for) what you watered for us." So when he came to him and narrated to him the story, he said, "(Do) not fear. You have escaped from the people - the wrongdoers."
[Shortly] afterwards, one of the two [maidens] approached him, walking shyly, and said: “Behold, my father invites thee, so that he might duly reward thee for thy having watered [our flock] for us.” And as soon as [Moses] came unto him and told him the story [of his life], he said: “Have no fear! Thou art now safe from those evildoing folk!”
Then there came unto him one of the two women, walking shyly. She said: Lo! my father biddeth thee, that he may reward thee with a payment for that thou didst water (the flock) for us. Then, when he came unto him and told him the (whole) story, he said: Fear not! Thou hast escaped from the wrongdoing folk
Afterwards one of the (damsels) came (back) to him, walking bashfully. She said: "My father invites thee that he may reward thee for having watered (our flocks) for us." So when he came to him and narrated the story, he said: "Fear thou not: (well) hast thou escaped from unjust people."
Then one of the two women came to him, walking bashfully. She said, “My father is inviting you so he may reward you for watering ˹our animals˺ for us.” When Moses came to him and told him his whole story, the old man said, “Have no fear! You are ˹now˺ safe from the wrongdoing people.”
Then, one of the two women came walking toward him shyly and said, “My father would like to pay you for having watered [our flock] for us.” So when Moses came to him and told him his story, he said, “Don’t be afraid. You have escaped from those oppressive people.”
and then one of the two women came walking shyly up to him and said, My father is asking you to come so that he may reward you for watering our flocks for us. When Moses came to their father and gave him an account of himself, he said: Dont be afraid! You have escaped from those wrongdoing people
Then one of the two women came to him walking bashfully. She said: My father invites you that he may give you the reward of your having watered for us. So when he came to him and gave to him the account, he said: Fear not, you are secure from the unjust people
Then, drew near him one of the two women, walking bashfully. She said: Truly, my father calls to thee that he may give thee recompense of compensation because thou hadst drawn water for us. So when he drew near him and related to him the narrative, he said: Fear not. Thou wert delivered from the folk, ones who are unjust.
One of the girls came up to him, walking bashfully. She said: "My father invites you, in order to reward you with some [sort of] payment since you have done the watering for us." When he came up to him, he told him the stories. He said: "Do not fear; you have escaped from wrongdoing folk."
Then one of the 2 women came to him walking with shy. She said: “Surely, my father is calling you so that he may reward you for that you watered for us.” When he came to him and narrated the story to him, he said: “Don’t fear. You have escaped from the wrongdoers.”
Then one of the two came to him, walking bashfully. She said, “Truly my father summons you, that he might render unto you a reward for having watered [our flocks] for us.” When he came and recounted his story unto him, he said, “Fear not. You have been saved from the wrongdoing people.
Later, one of the two women approached him, walking modestly. She said, “My father invites you so he can reward you for watering our flocks.” When he arrived and told him the story, he said, “Don’t fear. You’ve escaped from the unjust people.”
Then, one of the two women approached him, walking bashfully. She said, 'My father is calling you, to reward you for drawing water for us.' And when he came to him, and told him the story, he said, 'Do not fear, you have escaped from the wrongdoing people.'
Then there came to him one of those two. She walks shyly, bashfully and modestly. She said: “Verily, my father calls you that he may pay you a reward for how you watered (our flocks) for us.” So when he came to him and narrated unto him the incident, he said: “Fear you not. You have escaped from the nation of the criminals.”
Soon after that, one of the two women came to him walking bashfully and said: "My father is calling you. He wishes to reward you for watering our flocks for us." When Moses came to him and narrated his story, the old man said: "Have no fear. You have escaped from those wicked people."
Then came one of the two (women) to him, walking shyly. She said, "Surely my father invites you that he may recompense you with the reward of your watering for us." So when he came to him (i.e., to Shuaayb) and had narrated to him the narration, he said, "Do not fear (anything): you have (been) delivered from the unjust people."
One of the women, walking bashfully, came to Moses and said, "My father calls you and wants to pay you for your watering our flocks." When Moses came to the woman's father and told him his whole story, he said, "Do not be afraid. Now you are secure from the unjust people."
Then one of the two women came to him, walking bashfully. She said, .My father is calling you, so that he may give you a reward for watering our animals. So when he (Musa) came to him (the father of the women) and narrated to him the whole story, the latter said, .Do not fear; you have escaped from the wrongdoing people
Shortly afterwards, one of the two maidens came to him walking shyly, and said, "Behold, my father invites you, so that he might duly reward you for having watered our flocks for us." As soon as Moses came unto him and told him the story, he said, "Have no fear! You are now safe from those oppressive folk."
Musa saw one of the two young women walking demurely towards him. She said, "My father wants to see you. He wants to compensate you for taking care of our animals." Musa saw their father and narrated all that had happened to him (in Egypt). The man said, "Do not be afraid. You have escaped the oppressing nation!"
Afterwards one of the (two young women) came, walking shyly to him. She said: "Verily, my father invites you so that he may reward you for having watered (our herds) for us." So when he came to him and narrated the story, he (the father) said: "You, do not be afraid: You have run away from unjust people."
Then one of the two women came to him walking with shyness. She said, "Indeed, my father invites you that he may reward you for having watered for us." So when he came to him and related to him the story, he said, "Fear not. You have escaped from the wrongdoing people."
So one of the two women approached him, shyly, and said: "My father invites you to reward you for watering for us." So when he came to him, and told him his story, he said: "Do not fear, for you have been saved from the wicked people."
and then one of the two women approached him, walking shyly, and said, ‘My father is asking for you: he wants to reward you for watering our flocks for us.’ When Moses came to him and told him his story, the old man said, ‘Do not be afraid, you are safe now from people who do wrong.’
Then there came unto him one of the twain walking bashfully, and said: verily my father calleth for thee, that he may recompense thee with a hire for that thou didst water the flock for us. Then, when he was come unto him and had recounted unto him the whole story, he said: fear not; thou hast escaped from the wrong-doing people
Then one of the (maidens) came to him walking bashfully, (and) said: "My father invites you that he may repay you for having watered our flock." So, when (Moses) came to him and told him his story, he said: "Have no fear. You have escaped from the wicked people."
One of them came walking shyly up to him and said, ´My father invites you so that he can pay you your wage for drawing water for us.´ When he came to him and told him the whole story he said, ´Have no fear, you have escaped from wrongdoing people.´
Thereafter one of the two (maidens) approached him, walking bashfully, and said: "My father invites you, so that he may reward you for watering our flock for us." So when he came to him and told him the whole of his story, he said: "Worry no longer! You are now safe from the wrongdoing, oppressive people."
Then one of the two women approached him, walking bashfully. She said, ‘Indeed my father invites you to pay you the wages for watering [our flock] for us.’ So when he came to him and recounted the story to him, he said, ‘Do not be afraid. You have been delivered from the wrongdoing lot.’
And one of the two women came to him walking shyly; said she, "Verily, my father calls you, to reward you with a payment for that you did water our flocks for us." And when he came to him and related to him his whole story, he said, "Fear
Then one of the two women came to him walking bashfully, and said: “My father invites you to pay your wage for watering for us.” So, when he came up to him and told him the story, he said: “Do not be afraid, you are safe from the wrongdoing people.”
Afterward, one of the damsels came back to him walking shyly. She said, “My father invites you that he may reward you for having watered our flocks for us.” So when he came to him and told the story he said, “Fear not, you escaped from people of wrongdoing.
One of the two women came to him, walking shyly, and said, “My father is calling you, to reward you for watering our flock.” Musa went and told him the whole story. He said, “Do not be afraid. You have been saved from nation of wrongdoers.”
Soon thereafter one of the two women came to him, walking bashfully, and said: "My father invites you that he may reward you for your having watered our flocks for us." When Moses came to him and narrated to him the whole of his story, he said: "Have no fear. You are now safe from the iniquitous people."
So one of the two women approached him, shyly, and said: "My father invites you to reward you for watering for us." So when he came to him, and told to him the stories, he said: "Do not fear, for you have been saved from the wicked people.
Then one of the two women came walking bashfully to him and said, "My father is inviting you so that he may repay you for watering our animals for us." Then, when Moses came to the old man and recounted his story to him, the latter said, "Fear not! You are now safe from the wicked people."
Then one of the two came to him walking bashfully and said, 'my father invites you that he may give you wage for that you have watered our animals'. When Musa came to him and related to him the story, he said, 'fear not; you have been rescued from the oppressors'
Soon, one of the two women approached him, shyly, and said, "My father invites you to pay you for watering for us." When he met him, and told him his story, he said, "Have no fear. You have been saved from the oppressive people."
Then, one of the two came to him walking shyly, and said: 'My father invites you, so that he can recompense you with a wage for having drawn water for us.' So when he came to him and told him his story, (the father) said: 'Do not be afraid, you have been saved from the nation of harmdoers.
Then one of the two women came to him walking bashfully. She said: My father invites thee that he may reward thee for having watered for us. So when he came to him and related to him the story, he said: Fear not, thou art secure from the iniquitous people
So one of them (B) came to him, she walks on (with) shame/shyness, she said: "That my father calls you to reimburse you a wage/fee (for) what you watered/gave drink for us." So when he came to him, and he narrated/related on (to) him the narration/information (true stories) he said: "Do not fear, you were saved/rescued from the nation, the unjust/oppressive."
Pretty soon one of those two women shyly approached him and said: “My father invites you to meet him as he wants to pay your for your intervention.” When Moses met with the father and told him his whole story, the father said: “Do not worry as you are now out of the reach of those wicked people.”
So one of the two women approached him, walking shyly; she said, “My father is calling you, in order to give you wages because you watered our animals for us”; when Moosa came to him and had told him the story, he said, “Do not fear, you are safe from the unjust people.”
And one of the two women came to him, walking bashfully. She said, `My father calls thee that he may reward thee for thy having watered our flocks for us.' So when he came to him and told him the story, he said, `Fear not; thou hast escaped from the unjust people.
Then (after a while) one of those two (girls) came to him walking modestly. She said: ‘My father invites you so that he may reward you for (your labour in) watering (the flocks) for us. So when Musa (Moses) came to (Shu‘ayb, the father of those girls,) and narrated to him (the preceding) incidents, he said: ‘Do not fear. You are safe and secure from the oppressive people.
Now one of the two ladies came to him walking bashfully. She said, `My father calls you so that he may reward you for your having watered our flock (for us).' So when he (Moses) came to him and told him all that had taken place (with him), he (the father of the two ladies) said, `Have no fear, you have escaped from the unjust people.
Then there came to him one of the two women, walking shyly. She said: "Verily, my father calls you that he may reward you for having watered (our flocks) for us." So when he came to him and narrated the story, he said: "Fear you not. You have escaped from the people who are Zalimoon (polytheists, disbelievers, and wrong-doers)."
Then came one of the two women to him, walking modestly, and said, 'My father invites thee, that he may recompense thee with the wage of thy drawing water for us.' So when he came to him and had related to him the story, he said, 'Be not afraid; thou hast escaped from the people of the evildoers.
And one of the damsels came unto him, walking bashfully, and said, my father calleth thee, that he may recompence thee for the trouble which thou hast taken in watering our sheep for us. And when he was come unto Shoaib, and had told him the story of his adventures, he said unto him, fear not; thou hast escaped from unjust people
And one of the two came to him walking modestly; said she, 'Verily; my father calls thee, to reward thee with hire for having watered our flocks for us.' And when he came to him and related to him the story, said he, ' Fear not, thou art safe from the unjust people.
And one of them came to him, walking bashfully. Said she, "My father calleth thee, that he may pay thee wages for thy watering for us." And when he came to him and had told him his STORY, "Fear not," said he, "thou hast escaped from an unjust people."
One of the two girls came bashfully towards him and said: ‘My father calls you. He wishes to reward you for drawing water for us.‘ And when he went and recounted to him his story, the old man said: ‘Fear nothing. You are now safe from the wrongdoing people.‘
Soon after, one of the two women came to him walking with shyness. She said, “My father is calling you to pay you the fee for that you fetched the water for us.” and when he came to him and related the stories to him he said, “Fear not. You are safe from the people who wrong their own souls.”
Then one of the two women came to him walking bashfully, and said: “Indeed, my father would like to invite you so as to pay you for watering our flocks.” So when Moses came to him and told him his whole story, he said: “Don’t be afraid! You have escaped from the iniquitous people."
Then one of them came walking shyly and said: my father calls you to pay you a reward for having watered (our flock) for us. Then when he came and related to him the story he said: do not fear, you have been rescued from the wrongdoing people.
Later, one of (the women) came to him, walking bashfully. She said, “My father invites you so he may reward you for having watered for us.” When (Moses) came to (the father) and told him the story [of his life], he said, “Fear not. You have escaped from an unjust people.”
Then one of them came to him, walking bashfully. She said, “My father is calling you to repay you, as a reward for drawing water for us.” So when he came to him and narrated to him the narratives, he said, “Do not fear; you are (now) safe from the unjust people.”
One of the girls came up to him, walking bashfully. She said: "My father invites you, in order to reward you with some [sort of] payment since you have done the watering for us." When he came up to him, he told him the stories. He said: "Do not fear; you have escaped from wrongdoing folk."
So, one of them came to him, walking with shyness. She said, “My father is calling you, to recompense you a wage of what you watered for us.” So, when he came to him, and he storified, the stories to him, he said, “Do not fear, you have been saved from the oppressor kinfolk.”
One of the two women then came hack to him, walking shyly, and said: “My father invites you, so that he might duly reward you for having watered our flock for us.' And when [Moses] went to him and told him his story, he said: 'Have no fear. You are now safe from those wrongdoing folk.'
One of those young ladies shyly came to Moses and said, “My father invites you that he may reward you for watering our flocks”... When (Moses) came to Shuayb and told his story, (Shuayb) said, “Do not be afraid! You have escaped from the wrongdoing people!”
Afterwards one of the two (damsels) came to him walking bashfully. She said: �Verily my father invites you that he may give you the reward of your having watered for us�. So when he came to him and narrated unto him his story, (the old man) said: �Be not afraid; you are secure from the unjust people�
Unexpectedly, there came back one of the two women walking with a womanly propriety of behaviour, chastity of thought, speech and conduct. She said to him: "My father invites you to requite you for the service you rendered to us, watering our flocks". And when he went and met with the father and told him his story, the father said to him: "Do not be afraid, you have already gotten off safely and escaped from the people who are wrongful of actions"
Then one of the two (women) came to him walking shyly, she said, “My father invites you that he may reward you with a payment for having watered for us.” So when he came to him and narrated (his) narrative, he said, “Do not fear, you are safe from the unjust people.”
And one of the two came to him walking modestly; she said, 'Indeed, my father calls you, to reward you the wage for what you watered for us.' And when he came to him and narrated to him the story, he said, 'Do not fear, you are safe from the unjust people.'
Afterwards one of the (damsels) came (back) to him, walking bashfully. She said: "My father invites thee that he may reward thee for having watered (our flocks) for us." So when he came to him and narrated the story, he said: "Fear thou not: (w ell) hast thou escaped from unjust people."
Then came to him one of the two women walking with shyness. She said, "Indeed, my father calls you, that he may reward you (the) reward (for) what you watered for us." So when he came to him and narrated to him the story, he said, "(Do) not fear. You have escaped from the people - the wrongdoers.
Fajaat-hu ihdahuma tamshee AAala istihya-in qalat inna abee yadAAooka liyajziyaka ajra ma saqayta lana falamma jaahu waqassa AAalayhi alqasasa qala la takhaf najawta mina alqawmi alththalimeena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!