←Prev   Ayah ash-Shu`ara` (The Poets) 26:78   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
who has created me and is the One who guides me
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹He is˺ the One Who created me, and He ˹alone˺ guides me.
Safi Kaskas   
Who created me. It is He Who guides me.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ٱلَّذِی خَلَقَنِی فَهُوَ یَهۡدِینِ ۝٧٨
Transliteration (2021)   
alladhī khalaqanī fahuwa yahdīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
The One Who created me, and He guides me.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
who has created me and is the One who guides me
M. M. Pickthall   
Who created me, and He doth guide me
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"Who created me, and it is He Who guides me
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹He is˺ the One Who created me, and He ˹alone˺ guides me.
Safi Kaskas   
Who created me. It is He Who guides me.
Wahiduddin Khan   
who created me. It is He who guides me
Shakir   
Who created me, then He has shown me the way
Dr. Laleh Bakhtiar   
Who created me. And it is He Who guides me.
T.B.Irving   
"Who created me. He guides me
Abdul Hye   
who has created me, and it is He who guides me
The Study Quran   
Who created me, and guides me
Talal Itani & AI (2024)   
He who created me, and it is He who guides me.
Talal Itani (2012)   
He who created me, and guides me
Dr. Kamal Omar   
That Who has created me, then He (also) guides me
M. Farook Malik   
Who created me, then He gave me guidance
Muhammad Mahmoud Ghali   
Who created me. And so He, Ever He, guides me
Muhammad Sarwar   
He created me and He will guide me
Muhammad Taqi Usmani   
who created me, and who guides me
Shabbir Ahmed   
The One who created me, and He guides me
Dr. Munir Munshey   
"The One Who created me; and He guides."
Syed Vickar Ahamed   
"Who created me, and it is He Who guides me
Umm Muhammad (Sahih International)   
Who created me, and He [it is who] guides me
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"The One who created me, He will guide me."
Abdel Haleem   
who created me. It is He who guides me
Abdul Majid Daryabadi   
Who hath created me, and He guideth me
Ahmed Ali   
Who created me and showed me the way
Aisha Bewley   
He who created me and guides me;
Ali Ünal   
"He Who has created me and so guides me (to whatever is to my benefit in both this world and the next)
Ali Quli Qara'i   
who created me, it is He who guides me
Hamid S. Aziz   
"Who created me and does guide me
Ali Bakhtiari Nejad   
the One Who created me, and He guides me,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“He created me, and it is He Who guides me
Musharraf Hussain   
Who has created and now guides me,
Maududi   
Who created me and Who guides me
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"The One who has created me, He will guide me.
Mohammad Shafi   
"The Lord Who created me and Who then has guided me."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
He Who created me, therefor He will guide me.
Rashad Khalifa   
"The One who created me, and guided me.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
who created me; and He guides me
Maulana Muhammad Ali   
Who created me, then He shows me the way
Muhammad Ahmed & Samira   
Who created me, so He guides me
Bijan Moeinian   
the One who created me, and guided me.”
Faridul Haque   
“The One Who created me, so He will guide me.”
Sher Ali   
`Who has created me, and it is HE Who guides me
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
He Who created me and He is the One Who guides me
Amatul Rahman Omar   
`He has created me and it is He Who will guide me to reach the goal
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"Who has created me, and it is He Who guides me

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
who created me, and Himself guides me
George Sale   
who hath created me, and directeth me
Edward Henry Palmer   
who created me and guides me
John Medows Rodwell   
Who hath created me, and guideth me
N J Dawood (2014)   
who has created me; who gives me guidance

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Who created me so it is He who guides me
Munir Mezyed   
Who created me. Thus, He will guide me (into all the truth).
Sahib Mustaqim Bleher   
The One who created me then guided me.
Linda “iLHam” Barto   
“[He is] the One who created me, and He guides me.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Who created me and therefore He guides me;
Irving & Mohamed Hegab   
Who created me. He guides me
Samy Mahdy   
The one who created me, so He guides me.
Sayyid Qutb   
'It is He who has created me, and is the One who guides me.
Ahmed Hulusi   
“Who created me... It is He who guides me (to my essential reality).”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Who created me, and Himself guides me
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"-The Creator- Who brought me into existence and it is He Who guides me to the truth and to the path of righteousness."
Mir Aneesuddin   
Who created me, then He it is Who guides me

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"Who created me, and it is He Who guides me
OLD Literal Word for Word   
The One Who created me, and He guides me
OLD Transliteration   
Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni