So I fled from you when I feared you. But granted to me my Lord, judgment and made me of the Messengers.
and I fled from you because I feared you. But [since] then my Sustainer has endowed me with the ability to judge [between right and wrong], and has made me one of [His] message-bearers
Then I fled from you when I feared you, and my Lord vouchsafed me a command and appointed me (of the number) of those sent (by Him)
"So I fled from you (all) when I feared you; but my Lord has (since) invested me with judgment (and wisdom) and appointed me as one of the messengers
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and made me one of the messengers.
So I fled from you because I feared you. Then my Lord gave me wisdom and made me one of the Messengers.
and I fled from you because I feared you. Then my Lord granted me wisdom and made me one of the messengers
So I fled from you when I feared you, then my Lord granted me wisdom and made me of the messengers
So I ran away from you when I feared you. Then, my Lord bestowed on me critical judgment and made me among the ones who are sent.
I fled from you (all) because I feared you. Still my Lord has bestowed discretion on me and set me up as an emissary.
So I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me right judgment, and made me one of the Messengers.
So I fled from you when I was afraid of you. Then my Lord granted me judgment and placed me among the messengers
I fled from you when I feared you. But my Lord gave me wisdom and appointed me as one of the messengers.
And I fled from you when I feared you; but my Lord gave me wisdom, and made me one of the messengers
So I fled from you when I feared you. Then my Nourisher-Sustainer bestowed me Hukman (‘Verdict, Order or Ordainment’. This is an attribute for Allah’s Book) and appointed me (as one) of the Messengers
I fled from you all because I feared you; but now my Lord has granted me wisdom and appointed me as one of His Messengers
So I fled from you as soon as I feared you. Then my Lord bestowed upon me judgment and He made me one of the Emissaries
Then I ran away from you in fear, but my Lord granted me the law and has appointed me as a Messenger
Then I fled away from you when I feared you. Thereafter my Lord granted wisdom to me, and made me one of the messengers
Then I fled from you in fear. Now Allah has given me a Command and appointed me one of His Messengers
"So I felt frightened and ran away from you. But my Lord gave me the commandments and appointed me a messenger."
"So, I ran away from (all of) you, when I feared you; But (after that) my Lord has granted me judgment (and wisdom) and made me one of the messengers
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers
"So I ran away from you all when I feared you. So my Lord granted me judgment, and made me of the messengers."
and I fled from you in fear; later my Lord gave me wisdom and made me one of His messengers
Then I fled from you when I feared you, and my Lord bestowed on me wisdom and made me one of the sent ones
So I ran away from you out of fear. But my Lord has given me wisdom, and made me an apostle
and so I fled from you when I was in fear of you but my Lord gave me right judgement and made me one of the Messengers.
"Then I fled from you when I feared (living together with) you (any longer), but (since then) my Lord has granted to me sound, wise judgment, and has made me one of His Messengers
So I fled from you, as I was afraid of you. Then my Lord gave me judgement and made me one of the apostles
"And I fled from you when I feared you. But my Lord granted me better judgment, and made me one of His messengers
then I ran away from you because I was afraid of you, then my Lord gave me wisdom and made me of the messengers.
“So I fled from you all when I feared you, but my Lord has since invested me with judgment and wisdom, and appointed me as one of the messengers
and I fled from you because I feared you. Then my Lord granted me wisdom and made me a messenger.
Then I fled for fear of you. Then my Lord bestowed wisdom and authority on me and made me one of the Messengers
"SoI ran away from you all, for I feared you. So my Lord granted me judgment, and made me of the messengers.
"And I fled from you because I feared you. And then my Lord bestowed me with a command and made me one of the Messengers."
Therefore, I went away from you when I was afraid of you, then my Lord bestowed me wisdom and made me one of the Messengers.
"Then I fled, when I feared you, and my Lord endowed me with wisdom and made me one of the messengers.
I fled from you because I feared you. But my Lord has given me judgment and made me one of the Messengers
So I fled from you when I feared you, then my Lord granted me judgment and made me of the messengers
So I escaped/fled from you when I feared you, so my Lord granted for me judgment/rule, and He made/put me from the messengers
“Yes, I fled from you out of fear. But now my Lord has granted me the wisdom and has appointed me to His prophet hood.”
“I therefore went away from you as I feared you – so my Lord commanded me and appointed me as one of the Noble Messengers.”
`So I fled from you when I feared you; then my Lord granted me right judgment and made me one of the Messengers
So (at that time), I went out of your (line of control) when I feared your (designs). Then my Lord bestowed on me the commandment (of Prophethood) and (finally) made me one of the Messengers
`So I fled from you when I apprehended (injustice from) you; then (it came to pass that) my Lord granted me knowledge and (right) judgment and made me (one) of the Messengers
"So I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me Hukman (i.e. religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood), and appointed me as one of the Messengers
so I fled from you, fearing you. But my Lord gave me Judgment and made me one of the Envoys
wherefore I fled from you, because I feared you: But my Lord hath bestowed on me wisdom, and hath appointed me one of his apostles
'And I fled from you when I feared you, and my Lord granted me judgment, and made me one of His messengers
And I fled from you because I feared you; but my Lord hath given me wisdom and hath made me one of his Apostles
I fled from you because I feared you. But my Lord has given me wisdom and made me an apostle
So I fled from you when I feared you so my Lord granted me wisdom and appointed me as one of the messengers.
So I fled from you when I became afraid that you (would sentence me to death), then my Lord vouchsafed me the authority (of moral judgments) and appointed me as one of (His) Messengers.
Then I fled from you when I feared you, and my Lord granted me the ability to judge and made me of the messengers.
“I fled from you when I feared you. Now my Lord has entrusted judgment in me. [He has] appointed me as one of the messengers.
And I fled from youpl when I feared you, then my Lord gave me wise judgment and made me one of the emissaries.
I fled from you (all) because I feared you. Still my Lord has bestowed discretion on me and set me up as an emissary.
So, I escaped from you when I feared you; so, my Lord endowed me, a judgment, and set me among the messengers.
and I fled from you because I feared you. Then my Lord granted me sound judgement and made me one of [His] messengers.
“So I fled from you out of fear... Then my Rabb granted me a command and made me of the Rasuls.”
So I fled from you when I feared you, then my Lord granted me wisdom and made me of the messenger
In consequence I withdrew hastily and took flight when I feared you might avenge your right. But Allah, my Creator, -knowing that the guilt did not reside in my intention- vested me with the capacity of judging rightly in matters relating to life and conduct and with the soundness of judgement in the choice of means and ends, and conferred on me the prerogative of being one of the Messengers
He said, "I did it then, when I was of those in error,
So I fled from you when I feared you, but my Lord granted me judgment, and made me one of the messengers;
"So I fled from you (all) when I feared you; but my Lord has (since) invested me with judgment (and wisdom) and appointed me as one of the apostles
So I fled from you when I feared you. But granted to me my Lord, judgment and made me of the Messengers
Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!