←Prev   Ayah an-Nur (The Light) 24:9   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and the fifth [time], that God’s curse be upon her if he is telling the truth
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and a fifth oath that Allah may be displeased with her if he is telling the truth.
Safi Kaskas   
and the fifth [testimony will be] that the wrath of God be upon her should he be truthful.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَٱلۡخَـٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَیۡهَاۤ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِینَ ۝٩
Transliteration (2021)   
wal-khāmisata anna ghaḍaba l-lahi ʿalayhā in kāna mina l-ṣādiqīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And the fifth, that the wrath (of) Allah (be) upon her if he is of the truthful.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and the fifth [time], that God’s curse be upon her if he is telling the truth
M. M. Pickthall   
And a fifth (time) that the wrath of Allah be upon her if he speaketh truth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And the fifth (oath) should be that she solemnly invokes the wrath of Allah on herself if (her accuser) is telling the truth
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and a fifth oath that Allah may be displeased with her if he is telling the truth.
Safi Kaskas   
and the fifth [testimony will be] that the wrath of God be upon her should he be truthful.
Wahiduddin Khan   
and, a fifth time that God's wrath will be upon her if he is telling the truth
Shakir   
And the fifth (time) that the wrath of Allah be on her if he is one of the truthful
Dr. Laleh Bakhtiar   
and the fifth, that the anger of God be on her if he had been among the ones who are sincere.
T.B.Irving   
plus a fifth that God´s anger will rest on her if he has been truthful.
Abdul Hye   
and the 5th (testimony) is that the anger of Allah be upon her if he (her husband) is one of those who speaks the truth.
The Study Quran   
and the fifth that God’s Wrath shall come upon her if he is among the truthful
Talal Itani & AI (2024)   
On the fifth occasion, she must invoke God’s wrath upon herself, if he is truthful.
Talal Itani (2012)   
And the fifth time, that God's wrath be upon her, if he is truthful
Dr. Kamal Omar   
And the fifth (testimony) that the wrath of Allah (be) upon her if he (i.e., her husband) is out of those who speak the truth. [Please note that in the law of evidence there is no difference between a male and a female. Rather, when both give identical evidence the punishment gets averted from the female — indicating that the evidence given by her has more credence and it prevails over the evidence given by her husband. Also note that ‘curse of Allah’ has been mentioned to warn the male, while much milder phrase ‘wrath of Allah’ has been used to warn the female. And the most important point evident and manifest over here is that the word Azaab in Verse No. 2 and Verse No. 8 refers to one and the same punishment — ‘to flog one hundred stripes in public.’ Allah’s Book makes no distinction between a married and an unmarried person, or between a male and a female regarding this punishment. No punishment, other than flogging, is mentioned for Zina anywhere, throughout the Text of Al-Kitab. We must now ponder as to why Allah placed the first verse in this Surah which acts as a pre-amble as well as a warning. Allah, the All-Knowing and All-Aware knew beforehand that books written and produced by humans would attempt to override the ordainments of the Book of Allah and create confusion about the law of punishment applicable to Zina.]
M. Farook Malik   
and the fifth time calls down the wrath of Allah on herself if his charge is true
Muhammad Mahmoud Ghali   
And the fifth (testimony) that the anger of Allah shall be upon her in case he is of the sincere
Muhammad Sarwar   
On the fifth time she should say, "Let the curse of God be upon me if what he says is true."
Muhammad Taqi Usmani   
and the fifth (oath) that Allah‘s wrath be on her if he is one of the truthful
Shabbir Ahmed   
And the fifth time, that Allah may reject her if he is telling the truth. (The court shall then punish neither the husband nor the wife and it infers that the same procedure applies if the wife accuses her husband)
Dr. Munir Munshey   
And the fifth time (let her say) that the wrath of Allah may befall her if her husband is telling the truth
Syed Vickar Ahamed   
And the fifth (oath should be) that she truly brings the Anger of Allah upon herself if (her husband) is telling the truth
Umm Muhammad (Sahih International)   
And the fifth [oath will be] that the wrath of Allah be upon her if he was of the truthful
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And the fifth shall be that God's curse is upon her if he is speaking the truth
Abdel Haleem   
and, the fifth time, calls God to reject her if he is telling the truth
Abdul Majid Daryabadi   
And the fifth that Allah's wrath be upon her if he is of the truthtellers
Ahmed Ali   
Her fifth oath being that the curse of God be on her if her husband should be speaking the truth
Aisha Bewley   
and a fifth time that Allah´s anger will be upon her if he is telling the truth.
Ali Ünal   
And the fifth time, that the wrath of God be upon her if the man is speaking the truth
Ali Quli Qara'i   
and a fifth [oath] that Allah’s wrath shall be upon her if he were stating the truth
Hamid S. Aziz   
And the fifth that the wrath of Allah shall be on her if he be of those who speak the truth
Ali Bakhtiari Nejad   
And the fifth (oath) that God’s anger be on her if he is of the truthful ones.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And the fifth promise should be that she solemnly invokes the punishment of God on herself if her accuser is telling the truth
Musharraf Hussain   
and the fifth time that Allah’s wrath be upon her if he is telling the truth.
Maududi   
and the fifth time she invokes Allah´s wrath upon herself, if he be true (in his charge)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And the fifth shall be the curse of God upon her if heis speaking the truth
Mohammad Shafi   
And, fifth, that the wrath of Allah be on her if he is of those that are truthful

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And fifthly this that the curse of Allah be upon the woman if the man is truthful.
Rashad Khalifa   
The fifth oath shall incur GOD's wrath upon her if he was telling the truth.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and on the fifth time the Wrath of Allah shall be upon her if he is of the truthful
Maulana Muhammad Ali   
And the fifth (time) that the wrath of Allah to be on her, if he is of those who speak the truth
Muhammad Ahmed & Samira   
And the fifth, that God's anger (is) on her if he was from the truthful
Bijan Moeinian   
Then she should swear for the fifth time, mentioning that if her testimony is false, may God’s anger be upon her. (Although it is horrible to be subjected to the Lord’s anger, it is better than not having any opportunity for forgiveness as is the case of the man’s fifth time’s swearing.
Faridul Haque   
And the fifth time, that the wrath of Allah be upon her if the man is truthful
Sher Ali   
And the fifth time that the wrath of ALLAH be upon her if he has spoken the truth
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And the fifth time (to say) that Allah’s wrath be upon her if he (the husband) is truthful
Amatul Rahman Omar   
And the fifth (time she should say on oath) that the wrath of Allah be upon her if he (- her husband) has spoken the truth (about her)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And the fifth (testimony) should be that the Wrath of Allah be upon her if he (her husband) speaks the truth

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and a fifth time, that the wrath of God shall be upon her, if he should be of the truthful
George Sale   
and if the fifth time she imprecate the wrath of God on her, if he speaketh the truth
Edward Henry Palmer   
and the fifth that the wrath of God shall be on her if he be of those who speak the truth
John Medows Rodwell   
And a fifth time to call down the wrath of God on her, if he have spoken the truth
N J Dawood (2014)   
and in a fifth time call down His curse upon herself if it be true, she shall receive no punishment.¹

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And the fifth time [she should assert] that let Allah’s anger be on her if he is of those who are the truthful.
Munir Mezyed   
The fifth (testimony should be) that the wrath of Allâh will descend upon her in case he speaks the truth.
Sahib Mustaqim Bleher   
And a fifth time that the anger of Allah shall be upon her if he is truthful.
Linda “iLHam” Barto   
The fifth time she invokes the blame of Allah on herself if he is telling the truth.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
while the fifth is: may Allah’s wrath indeed be upon her if he is of the truthful.
Irving & Mohamed Hegab   
plus a fifth that Allah (God)'s anger will rest on her if he has been truthful.
Samy Mahdy   
And the fifth time, that Allah’s wrath be upon her, if he is among the truthful ones.
Sayyid Qutb   
and the fifth time, that God's wrath be upon her if he is telling the truth.
Ahmed Hulusi   
And the fifth time that Allah’s curse may be upon her if he is of the truthful.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And the fifth (oath) should be that the wrath of Allah be upon her if he is of the truthful (ones)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And the fifth object to which she is sworn is that of an invocatory prayer inviting the wrath of Allah upon herself if he were telling the truth
Mir Aneesuddin   
And it shall turn off the punishment from her if she testifies (and) bears witness (by swearing) four times by Allah that he is certainly of those who lie,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And the fifth (oath) should be that she solemnly invokes the wrath of God on herself if (her accuser) is telling the truth
OLD Literal Word for Word   
And the fifth, that the wrath of Allah (be) upon her if he is of the truthful
OLD Transliteration   
Waalkhamisata anna ghadaba Allahi AAalayha in kana mina alssadiqeena