IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
an-Nur 24:49
Muhammad Asad
but if the truth happens to be to their liking, they are quite willing to accept it
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
But if the truth is in their favour, they come to him, fully submitting.
Safi Kaskas
but if they think that the right is on their side, they then come to him [the Prophet] in prompt obedience.
Arabic
وَإِن يَكُن لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُذْعِنِين
Transliteration
Wa-in yakun lahumu al
h
aqqu ya/too ilayhi mu
th
AAineen
a
Transliteration-2
wa-in yakun lahumu l-ḥaqu yatū ilayhi mudh'ʿinīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
But if is with them the truth, they come to him (as) promptly obedient.
Muhammad Asad
but if the truth happens to be to their liking, they are quite willing to accept it
M. M. Pickthall
But if right had been with them they would have come unto him willingly
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But if the right is on their side, they come to him with all submission
Shakir
And if the truth be on their side, they come to him quickly, obedient
Wahiduddin Khan
But if the truth happens to be to their liking, they are quite willing to accept it
Dr. Laleh Bakhtiar
But if they would be in the right, they would approach him as ones who are yielding.
T.B.Irving
Yet if they have the Truth on their side, they come to it voluntarily.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
But if the truth is in their favour, they come to him, fully submitting.
Safi Kaskas
but if they think that the right is on their side, they then come to him [the Prophet] in prompt obedience.
Abdul Hye
But if the truth is with them, they come to him (Muhammad) with submission.
The Study Quran
But if the right is theirs, they come unto Him submissively
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
However, if the judgment is in their favour, they come to it willingly with submission
Abdel Haleem
If they were claiming their right, they would come willingly [to the Prophet]
Abdul Majid Daryabadi
And if right had been theirs, they would have come to him readily
Ahmed Ali
Had right been on their side they would have come to him submissively
Aisha Bewley
But if right is on their side, they come to him most submissively!
Ali Ünal
If the right be on their side, they come willingly in acceptance of it
Ali Quli Qara'i
But if justice be on their side, they come compliantly to him
Hamid S. Aziz
But had the right been on their side they would have come unto Him willingly enough
Muhammad Mahmoud Ghali
And in case they truly (have a case), (Literally: they are in the right) they will come up to it compliant
Muhammad Sarwar
If right was on their side, they would come quickly
Muhammad Taqi Usmani
And if the right is theirs, they would come to him as (if they are) submissive ones
Shabbir Ahmed
However, if the truth is on their side, they come to him in full submission
Syed Vickar Ahamed
But if the right is on their side, they (would) come to him (the Prophet) with all the submission (to listen and accept)
Umm Muhammad (Sahih International)
But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience
Farook Malik
However, if they have the truth on their side, they come to him voluntarily
Dr. Munir Munshey
(However) if the truth is in their favor, they feign obedience and accept (the decision)
Dr. Kamal Omar
And if the just decision remains for them (i.e., it is favourable to them) they come to him as those who are willing and are in submission
Talal A. Itani (new translation)
But if justice is on their side, they accept it willingly
Maududi
However, if the truth be on their side, they come towards the Messenger in all obedience
Ali Bakhtiari Nejad
And if the truth is for them (and they are right), they come to him obediently
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
But if the truth is on their side, they come to him promptly
Musharraf Hussain
Had the decision been in their favour they would have submitted willingly.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
But, if the judgment is in their favor, they come to him readily
Mohammad Shafi
And if the truth lies on their side, they come to him obediently
Bijan Moeinian
However, if the judgment is in their favor, they will happily accept it
Faridul Haque
And if the judgement is in their favour, they come towards it willingly
Hasan Al-Fatih Qaribullah
If the right is theirs, they would have hastened to him obediently
Maulana Muhammad Ali
And if the right is on their side, they hasten to him in submission
Muhammad Ahmed - Samira
And if the truth/right (is) for them, they come to Him submissive/obedient
Sher Ali
And if they consider the right to be on their side, they come to him running in submission
Rashad Khalifa
However, if the judgment is in their favor, they readily accept it!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And if the right be upon their side, they would have come to him submitting.
Amatul Rahman Omar
But if (they consider that) the right is on their side they come to him running showing submission
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And had they been in the right, they would have come fast to him (the Messenger [blessings and peace be upon him]) most submissively
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
But if the right is with them, they come to him willingly with submission
Arthur John Arberry
but if they are in the right, they will come to him submissively
Edward Henry Palmer
But had the right been on their side they would have come to him submissively enough
George Sale
But if the right had been on their side, they would have come and submitted themselves unto Him
John Medows Rodwell
But had the truth been on their side, they would have come to Him, obedient
N J Dawood (2014)
Had Truth been on their side they would have come to him in all obedience
Linda “iLHam” Barto
If justice is on their side, however, they come to Him with all submission.
Sayyid Qutb
but if the right is on their side, they come to him with all submission.
Ahmed Hulusi
Yet, if the truth is in their favor, they are quick to accept and obey it!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
But when they know they are in the right and they shall justly win the case they do willingly submit
Mir Aneesuddin
And when they are invited towards Allah and His messenger that he may judge between them, then a party from among them turns away.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
But if the right is on their side, they come to him with all submission
OLD Literal
Word for Word
But if is with them the truth, they come to him (as) promptly obedient
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!