←Prev   Ayah al-Hajj (The Pilgrimage) 22:1   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
O men! Be conscious of your Sustainer: for, verily the violent convulsion of the Last Hour will be an awesome thing
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
O humanity! Fear your Lord, for the ˹violent˺ quaking at the Hour is surely a dreadful thing.
Safi Kaskas   
[The Pilgrimage]O Humankind, be ever mindful of your Lord. The tremor of the [final] Hour is a mighty thing.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
۞ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَیۡءٌ عَظِیمࣱ ۝١
Transliteration (2021)   
yāayyuhā l-nāsu ittaqū rabbakum inna zalzalata l-sāʿati shayon ʿaẓīmu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
O mankind! Fear your Lord. Indeed, (the) convulsion (of) the Hour (is) a thing great.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
O men! Be conscious of your Sustainer: for, verily the violent convulsion of the Last Hour will be an awesome thing
M. M. Pickthall   
O mankind! Fear your Lord. Lo! the earthquake of the Hour (of Doom) is a tremendous thing
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
O mankind! fear your Lord! for the convulsion of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
O humanity! Fear your Lord, for the ˹violent˺ quaking at the Hour is surely a dreadful thing.
Safi Kaskas   
[The Pilgrimage]O Humankind, be ever mindful of your Lord. The tremor of the [final] Hour is a mighty thing.
Wahiduddin Khan   
O People! Fear your Lord. The catastrophe of the Last Hour shall be terrible indeed
Shakir   
O people! guard against (the punishment from) your Lord; surely the violence of the hour is a grievous thing
Dr. Laleh Bakhtiar   
O humanity! Be Godfearing of your Lord. Truly, the earthquake of the Hour is a tremendous thing. On a Day you will see it,
T.B.Irving   
0 mankind, heed your Lord! The quaking at the Hour will be a serious matter.
Abdul Hye   
O mankind! Fear your Lord! Surely, the earthquake of the Hour (of judgment) will be a terrible thing.
The Study Quran   
O mankind! Reverence your Lord. Truly the quaking of the Hour is a tremendous thing
Talal Itani & AI (2024)   
O people, beware of your Lord, for the quake of the Hour is something tremendous.
Talal Itani (2012)   
O people, be conscious of your Lord. The quaking of the Hour is a tremendous thing
Dr. Kamal Omar   
O you mankind! Pay obedience to your Nourisher-Sustainer, verily, the Tremors indicating the Hour are a terrible event
M. Farook Malik   
O mankind! Have fear of your Lord; the catastrophic quaking of the Hour of Doom will be terrible indeed
Muhammad Mahmoud Ghali   
O you mankind, be pious to your Lord; surely the earthquake of the Hour is a tremendous thing
Muhammad Sarwar   
People, have fear of your Lord; the quake (of the physical realm) at the Hour of Doom will be terribly violent
Muhammad Taqi Usmani   
O mankind, fear your Lord. Indeed the quake of the (destined) Hour is something terrible
Shabbir Ahmed   
O Mankind! Be mindful of your Sustainer so that you may journey through life in blissful honor and security. (If you failed to bring the house of humanity to order), the Hour will quake the earth with awesome wars
Dr. Munir Munshey   
Oh you people! Fear your Lord! Indeed, the jolt of that hour (of Judgment) is a terrible thing
Syed Vickar Ahamed   
O Mankind! Fear your Lord! Because the (violent) earthquake of the Hour (of Judgment) will be a terrible thing
Umm Muhammad (Sahih International)   
O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
O mankind, be aware of your Lord, for the quaking of the Hour is a terrible thing
Abdel Haleem   
People, be mindful of your Lord, for the earthquake of the Last Hour will be a mighty thing
Abdul Majid Daryabadi   
Mankind! fear your Lord; verily the quake of the Hour shall be a thing mighty
Ahmed Ali   
O YOU PEOPLE, fear your Lord. The great upheaval of the Hour will indeed be terrible
Aisha Bewley   
Mankind, have taqwa of your Lord! The quaking of the Hour is a terrible thing.
Ali Ünal   
O humankind! Keep from disobedience to your Lord in reverence for Him and piety and get under His protection. (Never forget that) the violent convulsion of the Last Hour is an awesome thing
Ali Quli Qara'i   
O mankind! Be wary of your Lord! Indeed the quake of the Hour is a terrible thing
Hamid S. Aziz   
O mankind! Fear your Lord. Verily, the convulsions of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible
Ali Bakhtiari Nejad   
People, be cautious of your Lord. Indeed, earthquake of the Hour is an awful thing.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
O humanity, be regardful of your Guardian Evolver, for the commotion of the Hour will be a terrible thing
Musharraf Hussain   
People, fear Your Lord. The Earthquake of the Final Hour will be a significant event:
Maududi   
O mankind, fear the (wrath of) your Lord! Indeed, the earthquake of the Hour (of Judgement) will be an awesome thing
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Opeople, be aware of your Lord, for the quaking of the Hour is a terrible thing
Mohammad Shafi   
O people! Fear your Lord. Indeed, the cataclysm of the Hour is a trmendous thing

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
'O people! Fear your Lord, undoubtedly, the tremour of the Hour is a thing very hard.
Rashad Khalifa   
O people, you shall reverence your Lord, for the quaking of the Hour is something horrendous.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
O people, have fear of your Lord. The earthquake of the Hour shall be a great thing
Maulana Muhammad Ali   
O people, keep your duty to your Lord; surely the shock of the Hour is a grievous thing
Muhammad Ahmed & Samira   
You, you the people, fear and obey your Lord, that the Hour's/Resurrection's shaking/rumbling/moving (is) a great thing
Bijan Moeinian   
O’ mankind, Be at awe with your Lord and obey Him. Do not forget that when the most horrible earthquake of the Day of Judgment takes place, you have no one but God to seek refuge in
Faridul Haque   
O people, fear your Lord; indeed the earthquake of the Last Day is a tremendous thing
Sher Ali   
O people, fear your Lord; Verily the earthquake of the Hour is a tremendous thing
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
O mankind! Keep fearing your Lord. No doubt, the earthquake of the Hour of Rising is a terrible thing
Amatul Rahman Omar   
O people! take your Lord as a shield (for) as a matter of fact the shock of the Hour is a tremendously dreadful thing
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
O mankind! Fear your Lord and be dutiful to Him! Verily, the earthquake of the Hour (of Judgement) is a terrible thing

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
O men, fear your Lord! Surely the earthquake of the Hour is a mighty thing
George Sale   
O men of Mecca, fear your Lord. Verily the shock of the last hour will be a terrible thing
Edward Henry Palmer   
O ye folk! fear your Lord. Verily, the earthquake of the Hour is a mighty thing
John Medows Rodwell   
O MEN of Mecca, fear your Lord. Verily, the earthquake of the last Hour will be a tremendous thing
N J Dawood (2014)   
YOU PEOPLE! Have fear of your Lord. The catastrophe of the Hour shall be terrible indeed

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
O humankind! Revere your Lord. Truly the convulsions of the hour is a tremendous thing.
Munir Mezyed   
O’ mankind, act piously toward your Lord! Indeed, the convulsion of the Hour is a tremendous thing.
Sahib Mustaqim Bleher   
Oh people, beware of your Lord, for the trembling of the hour is a tremendous thing.
Linda “iLHam” Barto   
O Humanity, fear your Lord, for the convulsion of the hour [of judgment] will be a terrible thing.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
O mankind, be mindful of your Lord. Indeed, the quaking of the Hour is something great.
Irving & Mohamed Hegab   
O mankind, heed your Lord! The quaking at the Hour [just before the Resurrection] will be a serious matter.
Samy Mahdy   
O the people, show the piety of your Lord. Surely the Hour’s quaking is a great thing.
Sayyid Qutb   
Mankind! Have fear of your Lord. The violent convulsion at the Last Hour will be awesome indeed.
Ahmed Hulusi   
O people! Protect yourselves from your Rabb (from what He will enforce upon you as the consequences of your deeds)! The earthquake of that Hour is tremendous indeed.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
O Mankind! Be in awe of your Lord! Verily the earthquake of the Hour (of doom) is a grievous thing
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
O you people: Regard Allah, your Creator, with reverence and awe and entertain the profound reverence dutiful to Him. The quake of the universe at the Final flour in. Day of Judgement is indeed astounding. It excites intense horror
Mir Aneesuddin   
O mankind! fear your Fosterer. The quaking of the hour of doom is certainly a great thing.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
O mankind! fear your Lord! for the convulsion of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible
OLD Literal Word for Word   
O mankind! Consciously revere your Lord. Indeed, (the) convulsion (of) the Hour (is) a thing great
OLD Transliteration   
Ya ayyuha alnnasu ittaqoo rabbakum inna zalzalata alssaAAati shay-on AAatheemun