Lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between both of them, so worship Him and be constant in His worship. Do you know for Him any similarity?
the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them! Worship, then, Him alone, and remain steadfast in His worship! Dost thou know any whose name is worthy to be mentioned side by side with His?"
Lord of the heavens and the earth and all that is between them! Therefor, worship thou Him and be thou steadfast in His service. Knowest thou one that can be named along with Him
"Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?"
˹He is the˺ Lord of the heavens, and the earth, and everything in between. So worship Him ˹alone˺, and be steadfast in His worship. Do you know of anyone equal to Him ˹in His attributes˺?”
[He is] Lord of the heavens and the Earth and whatever is between them - so worship Him and persevere in His worship. Do you know of anyone equal to Him?"
He is the Lord of the heavens and of the earth and of all that is between the two. So worship Him alone and be steadfast in His worship. Do you know of anyone equal to Him in His attributes
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, so serve Him and be patient in His service. Do you know any one equal to Him
the Lord of the heavens and the earth, and what is between them! So worship Him and maintain thou patience in His worship. Hast thou known any namesake for Him?
[for He is] the Lord of Heaven and Earth and whatever lies in between them! So serve Him and persevere in His worship. Do you know of any other title for Him?"
(Allah is the) Lord of the heavens and the earth, and what is between them, so worship Him, and be patient in His worship. Do you know of anyone similar to Him?”
the Lord of the heavens and the earth and whatsoever is between them. So worship Him and be steadfast in His worship. Dost thou know any who can be named alongside Him?
Lord of the heavens, the earth, and all that lies between them. So worship Him, and remain steadfast in His worship. Do you know of any counterpart for Him?
Lord of the heavens and the earth and what is between them. So worship Him, and persevere in His service. Do you know of anyone equal to Him
Nourisher-Sustainer to the heavens and the earth and whatever is inbetween these two, so pay obedience to Him; and be constant and patient in paying obedience to Him. Do you know for Him (anyone) having the same attributes
He is the Lord of the heavens and the earth, and of all that lies in between, so worship Him, be steadfast in His worship. Do you know any other being with the qualities like Him?"
The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them. So worship Him, and (endure) patiently, constantly in His worship. Do you know of any that is given His namesake
He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them. Worship Him and be steadfast in your worship of Him; none is equal to Him
(He is) the Lord of the heavens and the earth and whatever lies between them. So, worship Him and persevere in His worship. Do you know any one worthy of His name?
Lord of the heavens and the earth and all things between them! Therefore, serve Him steadfastly and be constant in His service. Do you know anyone that can be named along with Him
He is the sustainer of the heavens and the earth, and all else in between. So worship Him in steadfast obedience. Do you know any other comparable to Him
"Lord of the heavens and the earth, and (Lord) of all that is between them: So worship Him, and be regular and patient in His worship: Do you know of anyone who is similar to Him— (Worthy of the same Name as He)
Lord of the heavens and the earth and whatever is between them - so worship Him and have patience for His worship. Do you know of any similarity to Him?"
"The Lord of the heavens and the Earth and what is in-between them. So serve Him and be patient in His service. Do you know anything that is like Him"
He is Lord of the heavens and earth and everything in between so worship Him: be steadfast in worshipping Him. Do you know of anyone equal to Him?’
Lord of the heavens and the earth and that which is betwixt the twain; so Him worship thou, and endure patiently in His worship; knowest thou any as his compeer?
Lord of the heavens and the earth and all that lies between them. Therefore worship Him, and be constant in His worship. Do you know any namesake of His
He is Lord of the heavens and the earth and everything in between them, so worship Him and persevere in His worship. Do you know of any other with His Name?
(He is) the Lord of the heavens and the earth and all that is between them; so worship Him alone, and be constant and patient in His worship. Do you know of any whose name is worthy to be mentioned along with His (as Deity and Lord to worship)
The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them. So worship Him and be steadfast in His worship. Do you know anyone who could be His namesake?’
"The Lord of the heavens and the earth, and of what is between the two; so serve (worship) Him and persevere in His service. Do you know of any worthy of His Name
(He is) the Lord of the skies and the earth and whatever between them, so serve Him and be persistent in His servitude. Do you know anyone with the same attributes (or names) as His?
“Evolver of the heavens and of the earth, and of all that is in between, so worship Him, and be constant and patient in His worship. Do you know any who are worthy of the same name as He?
Lord of the Heavens and the Earth and what is between them. So, worship Him and be committed to His worship. Is there anyone who is equal to Him?
He is the Lord of the heavens and the earth and all that is in between. Serve Him, then, and be constant in serving Him. Do you know anyone that might be His compeer?"
"The Lord of the heavens and the earth and what is between them. So serve Him and be patient in His service. Do you know anything that is like Him?
The Lord of the heavens and the earth and what is in between them. So worship Him and be patient in worshipping Him. Do you know any one equal to Him
Lord of the heavens and earth and what is in between, then worship Him and remain firm in His worship. Do you know any other of His name?
The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; you shall worship Him and steadfastly persevere in worshiping Him. Do you know of anyone who equals Him?
Lord of the heavens and the earth and all that is between them, so worship Him, be patient in His worship. Do you know any that can be named with His Name!
Lord of the heavens and the earth and what is between them, so serve Him and be patient in His service. Knowest thou any one equal to Him
The skies'/space's and the earth's/Planet Earth's and what (is) between them (B)'s Lord, so worship Him, and endure patience to His worshipping, do you know (an) equivalent to Him?"
You shall keep regularly worshipping the Lord of the heavens, the earth, and whatever there is between. Do you know of anyone who equals Him
Lord of the heavens and the earth and all that is between them - therefore worship Him and be firm in His worship; do you know any other of the same name as His
HE is the Lord of the heavens and the earth and all that is between the two. Serve HIM, therefore, and be steadfast in HIS service. Dost thou know anyone equal to HIM
(He) is the Lord of the heavens and the earth and whatever is between the two. So worship Him and remain steadfast in His worship. Do you know who is His namesake?
`(He is the) Lord of the heavens and the earth and all that is between the two. Worship Him, therefore, and remain constant and steadfast in His worship. Do you not know that no one is His peer?
Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, so worship Him (Alone) and be constant and patient in His worship. Do you know of any who is similar to Him? (of course none is similar or coequal or comparable to Him, and He has none as partner with Him). (There is nothing like unto Him and He is the All-Hearer, the All-Seer)
And thy Lord is never forgetful, Lord He of the heavens and earth and all that is between them. So serve Him, and be thou patient in His service; knowest thou any that can be named with His Name
He is the Lord of heaven and earth, and of whatsoever is between them: Wherefore worship Him, and be constant in his worship. Dost thou know any named like Him
the Lord of the heavens and the earth, and of what is between the two; then serve Him and persevere in His service. Dost thou know a namesake of His
Lord of the Heavens and of the Earth, and of all that is between them! Worship Him, then, and abide thou steadfast in his worship. Knowest thou any other of the same name
The Lord of the heavens and the earth and all that is between them: worship Him, then, and be patient in His service; for do you know any other worthy of His name
Lord of the heavens and of the earth and what is between the two therefore worship Him and be patient in worshipping Him. Do you know of any namesake for Him?
(He is) the Lord of the heavens, the earth and all that is between them, so worship Him alone, and be constant and patient in His worship. Do you know anyone who is eligible for the same Name as He?"
The Lord of the heavens and the earth and what is in between, so serve Him and persist in His service. Do you know anyone else like Him?
[He is] Lord of the skies and Earth and all that is among them. Worship Him and be consistent in His worship. Do you know of anyone comparable to Him?”
Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, so worship Him and persevere in worshiping Him. Do you know of anyone similar to Him?
[He is] the Lord of Heaven and Earth and whatever lies in between them! So serve Him and persevere in His worship. Do you know of any other title for Him?"
Lord of the skies and the earth, and what is between them. So, worship Him, and be patient for His worship. Do you know anyone who is like His name?
He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them. Worship Him alone, then, and remain steadfast in His worship. Do you know any whose name is worthy to be mentioned side by side with His?
He is the Rabb of everything between the heavens and the earth... So become aware of your servitude to Him and persevere in your worship to Him... Have you ever heard of or come to know anyone like Him?
The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them; so worship Him (alone), and be steadfast in His worship! Do you know any one equal to Him
Allah is the Creator of the heavens and the earth and of all that is between, therefore, worship Him and entertain the profound reverence dutiful to Him, and exercise patience in religious observance and in face of difficulties and hindrances. Think but this: do you know of any who shares His divine nature and His divine attributes
Fosterer of the skies and the earth and that which is between these two. So serve Him and be constant in His service. Do you know (anyone else having the same) name (or attributes, which) belong to Him? (R 4)
Lord of the heavens and the earth, and what is between both of them; then serve Him and be patient in His service. Do you know a namesake of His?
"Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?"
Lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between both of them, so worship Him and be constant in His worship. Do you know for Him any similarity
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!