←Prev   Ayah al-Kahf (The Cave) 18:96   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Bring me ingots of iron!" Then, after he had [piled up the iron and] filled the gap between the two mountain-sides, he said: "[Light a fire and] ply your bellows!" At length, when he had made it [glow like] fire, he commanded: "Bring me molten copper which I may pour upon it."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Bring me blocks of iron!” Then, when he had filled up ˹the gap˺ between the two mountains, he ordered, “Blow!” When the iron became red hot, he said, “Bring me molten copper to pour over it.”
Safi Kaskas   
Bring me chunks of iron." When he had filled in [the gap] between the two mountain-sides, he said, "Blow!" When he had made [the iron] as red hot as fire, he said, "Bring me molten copper to pour over it."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ءَاتُونِی زُبَرَ ٱلۡحَدِیدِۖ حَتَّىٰۤ إِذَا سَاوَىٰ بَیۡنَ ٱلصَّدَفَیۡنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ۖ حَتَّىٰۤ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارࣰا قَالَ ءَاتُونِیۤ أُفۡرِغۡ عَلَیۡهِ قِطۡرࣰا ۝٩٦
Transliteration (2021)   
ātūnī zubara l-ḥadīdi ḥattā idhā sāwā bayna l-ṣadafayni qāla unfukhū ḥattā idhā jaʿalahu nāran qāla ātūnī uf'righ ʿalayhi qiṭ'ra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Bring me sheets (of) iron" until, when he (had) leveled between the two cliffs, he said, "Blow," until when he made it fire, he said, "Bring me, I pour over it molten copper."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Bring me ingots of iron!" Then, after he had [piled up the iron and] filled the gap between the two mountain-sides, he said: "[Light a fire and] ply your bellows!" At length, when he had made it [glow like] fire, he commanded: "Bring me molten copper which I may pour upon it."
M. M. Pickthall   
Give me pieces of iron - till, when he had levelled up (the gap) between the cliffs, he said: Blow! - till, when he had made it a fire, he said: Bring me molten copper to pour thereon
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"Bring me blocks of iron." At length, when he had filled up the space between the two steep mountain-sides, He said, "Blow (with your bellows)" Then, when he had made it (red) as fire, he said: "Bring me, that I may pour over it, molten lead."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Bring me blocks of iron!” Then, when he had filled up ˹the gap˺ between the two mountains, he ordered, “Blow!” When the iron became red hot, he said, “Bring me molten copper to pour over it.”
Safi Kaskas   
Bring me chunks of iron." When he had filled in [the gap] between the two mountain-sides, he said, "Blow!" When he had made [the iron] as red hot as fire, he said, "Bring me molten copper to pour over it."
Wahiduddin Khan   
bring me blocks of iron. Then, when he had filled the gap between the mountain sides [he said], Now blow on the fire with your bellows. When the iron blocks were red with heat, he said, Bring me molten brass to pour on them
Shakir   
Bring me blocks of iron; until when he had filled up the space between the two mountain sides, he said: Blow, until when he had made it (as) fire, he said: Bring me molten brass which I may pour over it
Dr. Laleh Bakhtiar   
Give me ingots of iron, until when he made level between the two cliffs. He said: Blow, until when he made it a fire. He said: Give me molten brass to pour out over it.
T.B.Irving   
Bring me blocks of iron. When he had leveled off [the space] between both cliffs, he said: "Blow on it!", until when he had built it up into a fire, he said: "Bring me molten brass so I may pour some over it."
Abdul Hye   
Give me pieces (blocks) of iron.” Until when he leveled the gap between the 2 mountain-cliffs, he said: “Blow,” until when he had made it (red iron) fire, he said: “Bring me molten copper to pour over it.”
The Study Quran   
Bring me pieces of iron.” Then, when he had leveled the two cliffs, he said, “Blow!” till when he had made it fire, he said, “Bring me molten copper to pour over it.
Talal Itani & AI (2024)   
“Bring me blocks of iron.” Until, when he had leveled between the two cliffs, he ordered, “Light it up!” Once it glowed red-hot, he directed, “Bring me molten copper to pour over it.”
Talal Itani (2012)   
'Bring me blocks of iron.' So that, when he had leveled up between the two cliffs, he said, 'Blow.' And having turned it into a fire, he said, 'Bring me tar to pour over it.'
Dr. Kamal Omar   
Provide me sheets of iron." Till when he had filled up (the gap) between the two (mountain-) cliffs he said: “Blow.” Till when he had made (the sheets, red as) fire, he said: “Bring me, I will pour over it molten copper.”
M. Farook Malik   
Bring me panels of iron." Finally when he had dammed up the space between the two mountains, he said: "Ply your bellows." They did so until the iron wall became red hot, then he said: "Bring me some molten brass to pour over it."
Muhammad Mahmoud Ghali   
Bring me ingots of iron." Until, when he had leveled up between the two cliffs, he said, "Blow!" Until, when he made it a fire, he said, "Bring me, that I may pour out molten brass on it."
Muhammad Sarwar   
Bring me blocks of iron to fill up the passage between the two mountains." He told them to ply their bellows until the iron became hot as fire. Then he told them to pour on it molten brass."
Muhammad Taqi Usmani   
Bring me big pieces of iron. (They proceeded accordingly) until when he leveled up (the gap) between the two cliffs, he said, .Blow. (They complied) until when he made it (like) fire, he said, .Bring me molten copper, and I will pour it upon this
Shabbir Ahmed   
"Bring me pieces of iron." (His engineers worked their skills using dirt and molten iron and filled the gap between the mountains). When he had filled up the space between the two steep mountainsides, he said, "(Light a fire and) blow with your bellows!" When it was red hot, he said, "Bring me molten copper and tar to pour over it."
Dr. Munir Munshey   
"Bring me blocks of steel." He blocked up the valley between the mountains (with a wall of steel) and said. "Now start a fire and blow (air through your bellows) till the wall becomes red hot." Then he said, "Bring me the molten copper to pour over the (iron) wall."
Syed Vickar Ahamed   
"Bring me blocks of iron;" At length, when he had filled the space between the two steep mountain-sides, he said, "Blow (with your bellows into the fire.)" Then, when he had made them (red) as fire; He said: "Bring me the molten lead, that I may pour over them."
Umm Muhammad (Sahih International)   
Bring me sheets of iron" - until, when he had leveled [them] between the two mountain walls, he said, "Blow [with bellows]," until when he had made it [like] fire, he said, "Bring me, that I may pour over it molten copper."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"Bring me iron ore." Until he levelled between the two walls, he said: "Blow," until he made it a furnace, he said: "Bring me tar so I can pour it over."
Abdel Haleem   
bring me lumps of iron!’ and then, when he had filled the gap between the two mountainsides [he said], ‘Work your bellows!’ and then, when he had made it glow like fire, he said, ‘Bring me molten metal to pour over it!’
Abdul Majid Daryabadi   
Bring me lumps of iron. Then when he had evened Up between the two mountain-sides, he said: blow! Then when he had made it fire, he said: bring me and I shall pour thereon molten cOpper
Ahmed Ali   
Bring me ingots of iron," (which they did) until the space between two mountain sides was filled up. "Blow your bellows," he said; (and they blew) until it was red hot. "Bring me molten brass," he said, "that I may pour over it."
Aisha Bewley   
Bring me ingots of iron!´ Then, when he had made it level between the two high mountain-sides, he said,´Blow!´ and when he had made it a red hot fire, he said, ´Bring me molten brass to pour over it.´
Ali Ünal   
"Bring me blocks of iron." Then, after he had filled up (the space between) the two steep mountain-sides, he said: "(Light a fire and) work your bellows!" At length, when he had made it (glow red like) fire, he said: "Bring me molten copper that I may pour upon it."
Ali Quli Qara'i   
Bring me pieces of iron!’ When he had levelled up between the flanks, he said, ‘Blow!’ When he had turned it into fire, he said, ‘Bring me molten copper to pour over it.’
Hamid S. Aziz   
"Bring me blocks of iron. When they had filled up the space between the two mountain-sides, he said, "Blow (with your bellows)". When he had made it red with fire, he said, "Bring me, that I may pour over it, molten lead."
Ali Bakhtiari Nejad   
bring me chunks of the iron.” Until he leveled between the two mountains. He said: “Blow (with bellows).” Until he made it (look) as fire. He said: “Bring me melted copper to pour over it.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“Bring me blocks of iron.” Then, when he had filled up the space between the two steep mountainsides he said, “Blow!” Then, when he had made it as fire he said, “Bring me molten lead to pour over it.
Musharraf Hussain   
Bring me pieces of iron” – when he had filled the gap between the two mountainsides, he said, “Blow the bellows!” And he made it glow like fire; he then said, “Bring me molten brass to pour over it.
Maududi   
Bring me ingots of iron." Then after he had filled up the space between the two mountain-sides, he said: "(Light a fire) and ply bellows." When he had made it (red like) fire, he said: "Bring me molten copper which I may pour on it."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"Bring me iron ore." Until he leveled between the two walls, he said: "Blow," until he made it a furnace, he said: "Bring me tar so I can pour it over."
Mohammad Shafi   
"Bring me iron sheets." And when he had filled up the gap between the two mountain sides, he said, "Blow!" And when he had turned it red hot, he said, "Bring me molten brass to pour over it."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Bring to me the pieces of iron, till when he leveled the wall upto the sides of the two mountains, he said, 'blow', till when he made it a fire, said he, 'bring me, that I may pour molten copper on it'
Rashad Khalifa   
"Bring to me masses of iron." Once he filled the gap between the two palisades, he said, "Blow." Once it was red hot, he said, "Help me pour tar on top of it."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Bring me ingots of iron. ' After he had leveled between the two cliffs, he said: 'Blow. ' And when he made it a fire, he said: 'Bring me molten copper so that I may pour over it.
Maulana Muhammad Ali   
Bring me blocks of iron. At length, when he had filled up the space between the two mountain sides, he said, Blow. Till, when he had made it (a) fire, he said: Bring me molten brass to pour over it
Muhammad Ahmed & Samira   
Give/bring me the huge pieces of iron. Until when he straightened/leveled/equalized between the two sides/directions/mountain sides , he said: "Blow." Until when he made it a fire, he said: "Give/bring me, I pour on it molten copper/brass/iron ."
Bijan Moeinian   
“Now bring me masses of iron, blow heat on it till it turns red and then pour melted copper on top of it.”
Faridul Haque   
"Give me sheets of iron"; until when he had raised the wall equal to the edge of the two mountains, he said, "Blow"; to the extent that he made it ablaze - he said, "Bring me molten copper to pour upon it."
Sher Ali   
`Bring me blocks of iron.' They did so till, when he had filled up the space between the two mountains sides, he said, `Now blow with your bellows.' They blew till, when he had made it red as fire, he said, `Bring me molten copper that I may pour it thereon.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Bring me large blocks of iron.’ So, when he levelled (that iron wall) between the two (mountain) tops, he said: ‘(Now) blow (it after putting it on fire).’ So, when he turned that (iron) into a fire (by successive blowing), he said: ‘(Now) bring me molten copper to pour on it.
Amatul Rahman Omar   
(Then he said,) `Bring me ingots of iron.' (So that when all was provided for and) he had filled the space between the two barriers, he said, `Now blow (with your bellows).' (They blew) till when he had made it (- the ignots red hot as) fire, he said, `Bring me molten copper that I may pour (it) thereon.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"Give me pieces (blocks) of iron," then, when he had filled up the gap between the two mountain-cliffs, he said: "Blow," till when he had made it (red as) fire, he said: "Bring me molten copper to pour over it."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Bring me ingots of iron!' Until, when he had made all level between the two cliffs, he said, 'Blow!' Until, when he had made it a fire, he said, 'Bring me, that I may pour molten brass on it.
George Sale   
Bring me iron in large pieces, until it fill up the space between the two sides of these mountains. And he said to the workmen, blow with your bellows, until it make the iron red hot as fire. And he said further, bring me molten brass, that I may pour upon it
Edward Henry Palmer   
'Bring me pigs of iron until they fill up the space between the two mountain sides.' Said he, 'Blow until it makes it a fire.' Said he, 'Bring me, that I may pour over it, molten brass.
John Medows Rodwell   
Bring me blocks of iron," - until when it filled the space between the mountain sides - "Ply," said he, "your bellows," - until when he had made it red with heat (fire), he said, - "Bring me molten brass that I may pour upon it."
N J Dawood (2014)   
Bring me blocks of iron." ‘He dammed up the valley between the Two Mountains, and said: "Ply your bellows." And when the iron blocks were red with heat, he said: "Bring me molten brass to pour on them.

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Bring me bars of iron.” Until when he placed it levelled between the two mountains he said, “Blow on it” until when he turned it into a fire, he said, “Bring me molten brass so that I can pour on it.”
Munir Mezyed   
Bring me sheets of iron.” At length, when he had filled up the passage between the two mountains, he said: "Blow". When he had made it a fire, he said: "Bring me molten brass so that I may pour over it."
Sahib Mustaqim Bleher   
Bring me blocks of iron, then when he levelled the two ends he said: blow, until he made it glow, then he said: bring me the melted mass to pour on it.
Linda “iLHam” Barto   
“Bring me blocks of iron.” Finally, when he had filled the space between the two mountainsides, he said, “Blow [with your bellows].” When (the iron) was as fire, he said, “Bring me molten metal to pour over (the iron).”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Bring me blocks of iron.” Then when he had leveled up between the two cliffs, he said, “Blow.” And having turned it into a fire, he said, “Bring me tar to pour over it.”
Irving & Mohamed Hegab   
Bring me blocks of iron. When he had levelled off [the space] between both cliffs, he said: "Blow on it!", until when he had built it up into a fire, he said: "Bring me molten brass so I may pour some over it."
Samy Mahdy   
“Bring me the iron’s blocks.” Until he had leveled up between the two cliffs, he said, “blow.” Until when he set it up as fire, he said, “Bring me a molten copper to pour over it.”
Sayyid Qutb   
Bring me blocks of iron!' At length, when he had filled up the gap between the two mountainsides, he said: 'Ply your bellows!' Then, when he made [the iron glow like] fire, he said: 'Bring me molten copper which I will pour over it.'
Ahmed Hulusi   
“Bring me the blocks of iron...” Until when We leveled both sides, he said, “Blow (with bellows)”... Until it (the iron) became red hot, he said, “Bring it to me, that I may pour molten copper over it.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
'Bring me pieces of iron'. Until, when he had leveled up (the gap) between the two cliffs, he said: 'Blow!' Until, when he had made it (as) fire, he said: 'Bring me molten copper to pour thereon'.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"Bring me blocks or sheets of iron", he said, "to fill up the space between the two natural barriers", then he said to them "Now you may subject it to fire and use your bellows to make it red hot, and when it softened he asked them for molten brass to pour on the iron to weld in solid mass"
Mir Aneesuddin   
bring me blocks of iron." Then at the point when he had leveled (the space) between the two mountain sides, he said, "Blow," until when he made it (red hot) fire, he said, "Bring me molten copper which I may pour over it."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"Bring me blocks of iron." At length, when he had filled up the space between the two steep mountain-sides, He said, "Blow (with your bellows)" Then, when he had made it (red) as fire, he said: "Bring me, that I may pour over it, molten lead."
OLD Literal Word for Word   
Bring me sheets (of) iron" until, when he (had) leveled between the two cliffs, he said, "Blow," until when he made it fire, he said, "Bring me, I pour over it molten copper.
OLD Transliteration   
Atoonee zubara alhadeedi hatta itha sawa bayna alsadafayni qala onfukhoo hatta itha jaAAalahu naran qala atoonee ofrigh AAalayhi qitran