Hence, do not kill your children for fear of poverty: it is We who shall provide sustenance for them as well as for you. Verily, killing them is a great sin
Hence, do not kill your children for fear of poverty: it is We who shall provide sustenance for them as well as for you. Verily, killing them is a great sin
Kill not your children (nor deprive them of good rearing) for fear of poverty. We it is Who provide for them as well as for you. (The Divine System will take responsibility of all your needs (9:111), (20:118)). Verily, killing them (or depriving them of proper education and training) is a grave offense
And do not kill your children because of the fear of poverty (or of want): We shall give livelihood to them and also to you. Surely, killing them is a terrible sin
You shall not kill your children for fear of want, for it is We Who provide sustenance for them as well as for you; surely killing them is a great blunder
Dr. Munir Munshey
Do not, out of fear of poverty, put your offspring to death. We shall provide them as well as you, the means of life. Killing your offspring is a blunder of a grave proportion
Dr. Kamal Omar
And kill not your born (children) for fear of economic burden. We will provide sustenance to them and (also) to you. Surely, the killing of them (i.e., infanticide) is a monstrous error
Do not kill your children out of fear of poverty... We provide life sustenance for them and for you! Indeed, killing them is a great offence!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And do not kill your offspring for fear of poverty. We sustain them as well as you. Verily killing them is a capital sin.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Do not kill your children for fear of want. We provide for them and for you. Indeed, killing them was a flagrant violation of Allah's system of faith and worship and a major sin