ART THOU NOT aware of those who have preferred a denial of the truth to God's blessings, and [thereby] invited their people to alight in that abode of utter desolatio
ART THOU NOT aware of those who have preferred a denial of the truth to God's blessings, and [thereby] invited their people to alight in that abode of utter desolatio
Hast thou not turned thy vision to those who have changed the favour of Allah. Into blasphemy and caused their people to descend to the House of Perdition?
Do you ever consider those who exchanged God’s blessing (of thankfulness and faith) for ingratitude and unbelief, and caused their people to settle in the abode of ruin &ndash
Have you not seen those who respond to the blessings of Allah with ingratitude and lead their people to an abode of utter desolation? (They show ingratitude by holding on to Allah's blessings for themselves, and exhort their people to do the same)
Have you not looked at to those who have changed the kindness of Allah to false words (by falsifying the teaching of the Prophet) and caused their people to come down to the house (Hell) of eternal punishment
Have you not turned your vision to those who have changed the favor of God into blasphemy, and caused their people to descend to the House of Perdition
Have you noted those who responded to the Lord’s blessings with ingratitude and led (themselves as well as) their people (family/ followers) to where the losers end up in
Faridul Haque
Did you not see those who exchanged the grace of Allah for ungratefulness and led their people down to the home of destruction
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Have you not seen those who exchanged the favor of Allah with disbelief and landed their nation in a house of ruin
Seest thou not those who change Allah’s favour for disbelief and make their people to alight in the abode of perdition -
Muhammad Ahmed - Samira
Do you not see/understand to those who exchanged/substituted God's blessing/goodness (by) disbelief, and they placed their nation (in) the destruction's/failure's home/place
Have you not seen those who have changed the Blessings of Allah into disbelief (by denying Prophet Muhammad SAW and his Message of Islam), and caused their people to dwell in the house of destruction
Do you not see the one who exchanges the blessing of Allah (the knowledge of the reality) to disbelief (denial) and reduces his people to a life that is not the outcome of the reality?
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Have you not seen those who changed Allah's favour for ingratitude, and caused their people to alight into the abode of perdition
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Have you not seen O Muhammad into the way these infidels act! They exchange the efficacious grace of Allah for disobedience and infidelity and set up their people in the abode of perdition
Hast thou not turned thy vision to those who have changed the favour of God. Into blasphemy and caused their people to descend to the House of Perdition?
OLD Literal Word for Word
Have not you seen [to] those who (have) changed (the) Favor (of) Allah (for) disbelief and they led their people (to the) house (of) destruction
Want to help keep us online? Donations are accepted via The Bayi Group, LLC Click here: