IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Qari`ah 101:8
Muhammad Asad
whereas he whose weight is light in the balanc
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And as for those whose scale is light,
Safi Kaskas
but the one whose scales are light,
Arabic
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُه
Transliteration
Waamm
a
man khaffat maw
a
zeenuh
u
Transliteration-2
wa-ammā man khaffat mawāzīnuh
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
But as for (him) whose (are) light his scales,
Muhammad Asad
whereas he whose weight is light in the balanc
M. M. Pickthall
But as for him whose scales are light
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,
Shakir
And as for him whose measure of good deeds is light
Wahiduddin Khan
But as for him whose deeds are light on the scales
Dr. Laleh Bakhtiar
But he whose balance was made light,
T.B.Irving
while whoever´s scales are light
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And as for those whose scale is light,
Safi Kaskas
but the one whose scales are light,
Abdul Hye
But as for the one whose balance (of good deeds) will be light,
The Study Quran
And as for one whose scales are light
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
As for him whose weights are light
Abdel Haleem
but the one whose good deeds are ligh
Abdul Majid Daryabadi
And as for him whose balances are light
Ahmed Ali
But he whose deeds are lighter in the balanc
Aisha Bewley
But as for him whose balance is light,
Ali Ünal
Whereas the one whose scales are light (as devoid of faith and accepted good deeds)
Ali Quli Qara'i
But as for him whose deeds weigh light in the scales
Hamid S. Aziz
But as for him whose balance is light
Muhammad Mahmoud Ghali
And, as for him whose scales weigh light, (i.e., with deeds)
Muhammad Sarwar
but those whose good deeds will be lighter (on the scale)
Muhammad Taqi Usmani
But he whose scales are light
Shabbir Ahmed
But as of him whose scales are light
Syed Vickar Ahamed
But he whose balance (of good deeds) will be (found) light&mdash
Umm Muhammad (Sahih International)
But as for one whose scales are light
Farook Malik
But he whose scale of good deeds is ligh
Dr. Munir Munshey
As for the one whose scale (of good deeds) is lighter
Dr. Kamal Omar
And as for that: whose weights (of good deeds) became light (and insignificant)
Talal A. Itani (new translation)
But as for he whose scales are light
Maududi
but he whose scales weigh lighter
Ali Bakhtiari Nejad
And as for anyone whose balance (of good deeds) is light
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
But he whose scale will be found light
Musharraf Hussain
But the one who has light scales of deeds
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
As for him whose weights are light.
Mohammad Shafi
And that person, who weighs light [because of bad deeds] on the scales
Bijan Moeinian
The One whose evil deeds exceeds his good deeds
Faridul Haque
And for one whose scales prove light
Hasan Al-Fatih Qaribullah
but he whose weight is light in the Scale
Maulana Muhammad Ali
And as for him whose measure (of good deeds) is light
Muhammad Ahmed - Samira
And but who his weights were reduced/lightened
Sher Ali
But as for him whose scales are light
Rashad Khalifa
As for him whose weights are light
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And as for him whose weight is light,
Amatul Rahman Omar
But as for the person whose scales (of good deeds) are light (and of no account)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
But as for him whose scales of deeds in the balance will be light
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
But as for him whose balance (of good deeds) will be light
Arthur John Arberry
but he whose deeds weigh light in the Balanc
Edward Henry Palmer
But as for him whose balance is light
George Sale
But as to him whose balance shall be light
John Medows Rodwell
And as to him whose balances are light
N J Dawood (2014)
but he whose good deeds are light
Linda “iLHam” Barto
Whoever has a light balance…
Sayyid Qutb
But he whose scales are light,
Ahmed Hulusi
And the results of whomever weigh light,
Torres Al Haneef (partial translation)
but whoever's scales are light -
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
But he whose good works are light in weight and below par
Mir Aneesuddin
And as for him whose weights (of good deeds) are light,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,
OLD Literal
Word for Word
But as for (him) whose (are) light his scales
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!