Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
prophetae eius vesani viri infideles sacerdotes eius polluerunt sanctum iniuste egerunt contra legem
Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Her prophets are arrogant and treacherous persons: her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.
Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Her prophets are insolent, treacherous people; Her priests have polluted the sanctuary, They have done violence to the law.
Her prophets are light and treacherous persons; her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Her prophets are light and treacherous persons; her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.
Her prophets are vain-glorious, treacherous persons; her priests profane the sanctuary, they do violence to the law.
Her prophets are senseless men without faith: her priests have polluted the sanctuary, they have acted unjustly against the law.
Her prophets are light and treacherous persons: her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.
Her prophets are fickle, treacherous men; her priests profane what is holy; they do violence to the law.
Its prophets are reckless and unfaithful. Its priests contaminate what is holy. They violate the teachings.
Her prophets are reckless-- treacherous men. Her priests profane the sanctuary; they do violence to instruction.
Its prophets are arrogant and treacherous. Its priests have contaminated the sanctuary. They give perverse interpretations of the Law.
Her prophets are proud; they are deceitful men. Her priests defile what is holy; they break God's laws.
Her prophets are reckless, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.
Her prophets are unprincipled; they are treacherous people. Her priests profane the sanctuary and do violence to the law.
Its prophets are arrogant liars seeking their own gain. Its priests defile the Temple by disobeying God's instructions.
Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.
Its prophets do not know what to think. People cannot trust them. Its priests have done wrong things, even in God's holy house. They have also made changes to God's rules. They have made changes that they want.
Her prophets unstable -- men of treachery, Her priests have polluted the sanctuary, They have violated the law.
Her men who tell what is going to happen in the future are proud and cannot be trusted. Her religious leaders have made the holy place unclean. They have turned in anger against the Law.
Her prophets, whom the people should look to for the truth, are irresponsible and double-crossing, deceitful men. Her priests make vile holy places and do violence to God’s teaching.
Her “prophets” are liars seeking their own gain; her priests defile the Temple by their disobedience to God’s laws.
Its prophets are arrogant; they are treacherous men. Its priests have profaned what is holy and done violence to the law.
Her prophets are reckless, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.
Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary; they have falsified the law.
Her prophets are reckless— treacherous men. Her priests profane the sanctuary; they do violence to instruction.
Her prophets are light [lacking truth, gravity, and steadiness] and men of treachery; her priests have profaned the sanctuary; [defrauding God and man by pretending their own word is God’s word] they have done violence to the law.
Its prophets are proud; they are people who cannot be trusted. Its priests don’t respect holy things; they break God’s teachings.
Doom to the rebellious city, the home of oppressors—Sewer City! The city that wouldn’t take advice, wouldn’t accept correction, Wouldn’t trust God, wouldn’t even get close to her own god! Her very own leaders are rapacious lions, Her judges are rapacious timber wolves out every morning prowling for a fresh kill. Her prophets are out for what they can get. They’re opportunists—you can’t trust them. Her priests desecrate the Sanctuary. They use God’s law as a weapon to maim and kill souls. Yet God remains righteous in her midst, untouched by the evil. He stays at it, day after day, meting out justice. At evening he’s still at it, strong as ever. But evil men and women, without conscience and without shame, persist in evil. * * *
Her prophets are reckless, treacherous men. Her priests have profaned what is holy. They have committed violence against the law.
Its prophets are reckless, faithless persons; its priests have profaned what is sacred, they have done violence to the law.
The prophets are irresponsible and treacherous; the priests defile what is sacred, and twist the law of God to their own advantage.
[The] Prophets thereof were wild, and unfaithful men; [the] priests thereof defouled holy thing, they did unjustly against the law. (Its prophets were wild, and unfaithful men; its priests defiled the holy things/its priests defiled the holy place, and they did unrighteously, or wickedly, against the Law.)
Jerusalem's prophets are proud and not to be trusted. The priests have disgraced the place of worship and abused God's Law.
Her prophets are wanton, faithless men; her priests profane what is sacred, they do violence to the law.
Its prophets are reckless, faithless persons; its priests have profaned what is sacred; they have done violence to the law.
Its prophets are reckless, faithless persons; its priests have profaned what is sacred, they have done violence to the law.
Her prophets are reckless, men of treachery. Her priests pollute that which is holy; they do violence to the Instruction.
Her prophets are reckless and treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary; They have done violence to the law [by pretending their word is God’s word].
Her prophets are fickle, treacherous men; her priests profane what is holy; they do violence to the law.
Its prophets are reckless, treacherous people; Its priests profane what is holy, and do violence to the law.
Her prophets are insolent, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the Law.
Its prophets are proud; they are ·people who cannot be trusted [treacherous people]. Its priests ·don’t respect [profane] ·holy things [or the sanctuary]; they ·break [L do violence to] God’s ·teachings [law; L Torah].
Her prophets are reckless, treacherous men. Her kohanim have profaned what is holy. They do violence to Torah.
Her prophets are wanton, faithless men; her priests profane what is sacred, they do violence to the law.
Their prophets care about nothing. They can’t be trusted. Their priests make the temple “unclean.” They break the law they teach others to obey.
Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Her prophets are reckless, treacherous men; her cohanim profane the holy and do violence to Torah.
Its prophets are reckless, faithless persons; its priests have profaned what is sacred, they have done violence to the law.
Her nevi’im are arrogant, anshei bogedot (treacherous persons); her kohanim have profaned the kodesh, they have done violence to the torah [T.N. which they were ordained to faithfully observe and teach].
Its prophets are reckless and unfaithful. Its priests contaminate what is holy. They violate the teachings.
Her prophets are reckless, treacherous men; her priests have profaned the sanctuary and done violence to the law.
Her prophets are always making secret plans to get more and more. Her priests have treated holy things as if they were not holy. They have done bad things to God’s teachings.
Their prophets are proud. They cannot be trusted. Their priests don’t respect holy things. They break God’s teachings.
Her prophets are arrogant men of treachery; her priests have defiled that which is holy; they do violence to the law.
Her prophets are unprincipled; they are treacherous people. Her priests profane the sanctuary and do violence to the law.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!