Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et accubabunt in medio eius greges omnes bestiae gentium et onocrotalus et ericius in liminibus eius morabuntur vox cantantis in fenestra corvus in superliminari quoniam adtenuabo robur eius
And flocks shall lie down in the middle of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds; for he shall uncover the cedar work.
And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the vulture and the hedgehog shall lodge in her capitals; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds: for he shall lay bare her cedar work.
And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds: for he shall uncover the cedar work.
And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds: for he shall uncover the cedar work.
The herds shall lie down in her midst, Every beast of the nation. Both the pelican and the bittern Shall lodge on the capitals of her pillars; Their voice shall sing in the windows; Desolation shall be at the threshold; For He will lay bare the cedar work.
And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it: their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds; for He shall uncover the cedar work.
And herds shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the pelican and the porcupine shall lodge in the capitals thereof; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds: for he hath laid bare the cedar-work.
And flocks shall lie down in the midst of her, all the crowd of beasts; both the pelican and the bittern shall lodge in the chapiters thereof; a voice shall sing in the windows; desolation shall be on the thresholds: for he hath laid bare the cedar work.
And flocks shall lie down in the midst thereof, all the beasts of the nations: and the bittern and the urchin shall lodge in the threshold thereof: the voice of the singing bird in the window, the raven on the upper post, for I will consume her strength.
And herds shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the pelican and the porcupine shall lodge in the chapiters thereof: their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds; for he hath laid bare the cedar work.
Herds shall lie down in her midst, all kinds of beasts; even the owl and the hedgehog shall lodge in her capitals; a voice shall hoot in the window; devastation will be on the threshold; for her cedar work will be laid bare.
Flocks will lie down in it along with animals of every kind. Even pelicans and herons will nest on top of its columns. Listen! A bird will sing in a window. The doorway will be in ruins, because the LORD will expose the cedar beams.
Herds will lie down in the middle of it, every kind of wild animal. Both the desert owl and the screech owl will roost in the capitals of its pillars. Their calls will sound from the window, but devastation will be on the threshold, for He will expose the cedar work.
Flocks will lie down in her midst, along with animals of every kind. Desert owls and screeching owls will nest at the top of the pillars, hooting through the vacant windows, 'Ruin sits at these doorsills,' for he will expose even the cedar framework.
Flocks and herds will lie down in the middle of it, as well as every kind of wild animal. Owls will sleep in the tops of its support pillars; they will hoot through the windows. Rubble will cover the thresholds; even the cedar work will be exposed to the elements.
Flocks will lie down in her midst, All beasts which range in herds; Both the pelican and the hedgehog Will lodge in the tops of her pillars; Birds will sing in the window, Desolation will be on the threshold; For He has laid bare the cedar work.
Flocks and herds will lie down there, creatures of every kind. The desert owl and the screech owl will roost on her columns. Their hooting will echo through the windows, rubble will fill the doorways, the beams of cedar will be exposed.
The proud city will become a pasture for flocks and herds, and all sorts of wild animals will settle there. The desert owl and screech owl will roost on its ruined columns, their calls echoing through the gaping windows. Rubble will block all the doorways, and the cedar paneling will be exposed to the weather.
And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the threshholds: for he shall uncover the cedar work.
Herds will lie down in the midst of her, all the animals of the nations. Both the pelican and the porcupine will lodge in its capitals. Their calls will echo through the windows. Desolation will be in the thresholds, for he has laid bare the cedar beams.
Sheep will lie down there. All the wild animals of that place will live together there. Vultures and owls will rest on top of the high, thin parts of the buildings. They will sing in the windows. Bits of doors will lie on the ground. The Lord will tear down all the things in the houses that they have made from valuable wood.
And crouched in her midst have droves, Every beast of the nation, Both pelican and hedge-hog in her knobs lodge, A voice doth sing at the window, `Destruction [is] at the threshold, For the cedar-work is exposed.'
Flocks will lie down in it, all the animals of the field. The pelican and the hedgehog will live in the tops of its pillars. Birds will sing in the window. And the doorways will be broken down. The pieces of cedar will not be covered.
Cattle and sheep will sleep in her streets; wild beasts will roam through the rubble. Birds that fly and animals that burrow, such as the scavenger pelican and hedgehog, will live atop each column. Birds will roost and sing in the broken window sills. Wrecked and ruined are the thresholds to the pagan temples, for God has exposed their beautiful cedar woodwork to the elements.
That once proud city will become a pastureland for sheep. All sorts of wild animals will have their homes in her. Hedgehogs will burrow there; the vultures and the owls will live among the ruins of her palaces, hooting from the gaping windows; the ravens will croak from her doors. All her cedar paneling will lie open to the wind and weather.
Flocks and herds will lie down there, creatures of every kind. The desert owl and the screech owl will roost on her columns; will hoot at the window while the raven croaks at the doorway.
Flocks will lie down in her midst, All the beasts of the nation; Both the pelican and the hedgehog Will lodge in the tops of her pillars; Their voice will sing in the window, Ruin will be on the threshold; For He has laid bare the cedar work.
And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the Gentiles; both the cormorant and the bittern shall lodge in her thresholds; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the gates: for her cedar work shall be uncovered.
Herds will lie down in the middle of it, every kind of wild animal. Both eagle owls and herons will roost in the capitals of its pillars. Their calls will sound from the window, but devastation will be on the threshold, for he will expose the cedar work.
Herds shall lie down in the midst of [Nineveh], all the [wild] beasts of the nations and of every kind; both the pelican and the hedgehog shall lodge on the upper part of her [fallen] pillars; the voice [of the nesting bird] shall sing in the windows; desolation and drought shall be on the thresholds, for her cedar paneling will He lay bare.
Flocks and herds will lie down there, and all wild animals. The owls and crows will sit on the stone pillars. The owl will hoot through the windows, trash will be in the doorways, and the wooden boards of the buildings will be gone.
Then God will reach into the north and destroy Assyria. He will waste Nineveh, leave her dry and treeless as a desert. The ghost town of a city, the haunt of wild animals, Nineveh will be home to raccoons and coyotes— they’ll bed down in its ruins. Owls will hoot in the windows, ravens will croak in the doorways— all that fancy woodwork now a perch for birds. Can this be the famous Fun City that had it made, That boasted, “I’m the Number-One City! I’m King of the Mountain!” So why is the place deserted, a lair for wild animals? Passersby hardly give it a look; they dismiss it with a gesture.
Flocks and herds will lie down there, with all sorts of other creatures. Screech owls and hedgehogs will live among its columns. Owls will hoot through the windows. Rubble will cover the thresholds. Even the cedar beams will be exposed.
Herds shall lie down in it, every wild animal; the desert owl and the screech owl shall lodge on its capitals; the owl shall hoot at the window, the raven croak on the threshold; for its cedar work will be laid bare.
It will be a place where flocks, herds, and animals of every kind will lie down. Owls will live among its ruins and hoot from the windows. Crows will caw on the doorsteps. The cedar wood of her buildings will be stripped away.
And flocks, and all the beasts of folks, shall lie, (or shall rest,) in the middle thereof; and onocrotalus, and urchin shall dwell in [the] thresholds thereof; voice of the singing in the window, and a crow in the lintel, for I shall make thine the strength thereof. (And flocks, and all the beasts of the nations, or of every kind, shall lie down, or shall rest, in its midst; and owls, and bitterns shall live on its thresholds; the sound of the singing, or of the chirping, at the windows, and of the crows cawing on the lintels, for I shall make all its structures thine.)
Herds of wild animals will live in its rubble; all kinds of desert owls will perch on its stones and hoot in the windows. Noisy ravens will be heard inside its buildings, stripped bare of cedar.
Herds shall lie down in the midst of her, all the beasts of the field; the vulture and the hedgehog shall lodge in her capitals; the owl shall hoot in the window, the raven croak on the threshold; for her cedar work will be laid bare.
Herds shall lie down in it, every wild animal of the earth; the desert owl and the screech owl shall lodge on its capitals; the owl shall hoot at the window, the raven croak on the threshold, for its cedar work will be laid bare.
Herds shall lie down in it, every wild animal; the desert-owl and the screech-owl shall lodge on its capitals; the owl shall hoot at the window, the raven croak on the threshold; for its cedar-work will be laid bare.
Flocks will lie down in its midst, every living thing of the nation. Moreover, the owl and the porcupine will spend the night on its columns. A bird’s call will resound from the window. Desolation will be on the sill, for the cedar will be stripped bare.
Flocks will lie down in her midst, All the animals which range in herds; Both the pelican and the short-eared owl Will roost on the top of Nineveh’s pillars. Birds will sing in the window, Desolation will be on the threshold; For He has uncovered the cedar paneling.
Herds shall lie down in her midst, all kinds of beasts; even the owl and the hedgehog shall lodge in her capitals; a voice shall hoot in the window; devastation will be on the threshold; for her cedar work will be laid bare.
In her midst flocks shall lie down, all the wild life of the hollows; The screech owl and the desert owl shall roost in her columns; The owl shall hoot from the window, the raven croak from the doorway.
Flocks will lie down in her midst, All animals that range in herds; Both the pelican and the hedgehog Will spend their nights in the tops of her pillars; Birds will sing in the window, Devastation will be on the threshold; For He has uncovered the cedar work.
Flocks and herds will lie down there, and all ·wild animals [kinds of beasts]. The ·owls [horned owls; or pelicans] and ·crows [or screech owls; or hedgehogs] will sit on ·the stone pillars [her columns/capitals]. The owl will hoot through the windows, ·trash [rubble; devastation] will be in the ·doorways [thresholds], and the ·wooden boards [cedar work] of the buildings will be ·gone [or exposed].
Flocks will lie down in her midst, all kinds of beasts— both the little owl and the great owl will lodge in her pillars. A voice will hoot in the window. Ruin will be in the doorway, for the cedar beams will be exposed.
Herds shall lie down in the midst of her, all the beasts of the field; the vulture and the hedgehog shall lodge in her capitals; the owl shall hoot in the window, the raven croak on the threshold; for her cedar work will be laid bare.
Flocks and herds will lie down there. So will creatures of every kind. Desert owls and screech owls will rest on its pillars. The sound of their hooting will echo through the windows. The doorways will be full of trash. The cedar beams will be showing.
And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds: for he shall uncover the cedar work.
Herds will lie down in it, and all kinds of wild animals too — jackdaws and owls will roost on her columns, voices screeching in the windows, desolation on the doorsteps, for its cedarwork is stripped bare.
Herds shall lie down in it, every wild animal; the desert-owl and the screech-owl shall lodge on its capitals; the owl shall hoot at the window, the raven croak on the threshold; for its cedar-work will be laid bare.
And herds shall lie down in the midst of it, all the beasts of the Goyim; both the desert owl and the screech owl will roost on her columns; their voice shall hoot in the windows; desolation shall be in the thresholds; the beams of cedar will be exposed.
Flocks will lie down in it along with animals of every kind. Even pelicans and herons will nest on top of its columns. Listen! A bird will sing in a window. The doorway will be in ruins, because Yahweh will expose the cedar beams.
Herds will lie down in her midst, beasts of every kind; the cormorant and the bittern will lodge on her pillars. Their voice will sing in the windows; desolation will be on the threshold; for He will lay bare the cedar work.
Only sheep and wild animals will live in those ruins. Owls and crows will sit on the columns that are left standing. Their calls will be heard coming through the windows. Crows will sit on the doorsteps. Black birds will make their homes in those empty houses.
Sheep and goats will lie down there. Wild animals will live there. The owls and crows will sit on the stone pillars that are left standing. Their calls will be heard through the windows. Trash will be in the doorways. The wooden boards of the buildings will be gone.
Herds shall lie down in her midst, every wild animal of a nation; even the desert owl and the screech owl shall lodge on her capitals. A voice shall hoot in the window; rubble on the threshold; for the cedar is laid bare.
Flocks and herds will lie down there, creatures of every kind. The desert owl and the screech owl will roost on her columns. Their hooting will echo through the windows, rubble will fill the doorways, the beams of cedar will be exposed.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!