Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et miserunt ad domum Dei Sarasar et Rogomelech et viri qui erant cum eo ad deprecandam faciem Domini
When they had sent to the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,
When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,
When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,
when they had sent unto the house of God Sherezer and Regem-melech, and their men, to pray before the Lord,
when the people sent Sherezer, with Regem-Melech and his men, to the house of God, to pray before the Lord,
when they had sent Sherezer and Regemmelech and their men unto the house of God to pray before the Lord,
Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech, and their men, to entreat the favor of Jehovah,
when Bethel had sent Sherezer and Regem-melech, and his men, to supplicate Jehovah,
When Sarasar, and Rogommelech, and the men that were with him, sent to the house of God, to entreat the face of the Lord:
Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech, and their men, to entreat the favour of the LORD,
Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men to entreat the favor of the LORD,
Now, [the people from] Bethel sent Sharezer and Regem Melech with their men to ask the LORD for a blessing.
Now the people of Bethel had sent Sharezer, Regem-melech, and their men to plead for the LORD's favor
The people of Bethel were sending Sharezer, Regem-melech, and their men to pray in the LORD's presence
Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melech and their companions to seek the LORD's favor
Now the town of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to seek the favor of the LORD,
The people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melek, together with their men, to entreat the LORD
The people of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech, along with their attendants, to seek the LORD's favor.
When they had sent to the house of God Sherezer and Regem-melech, and their men, to pray before the LORD,
The people of Bethel sent Sharezer and Regem Melech, and their men, to entreat Yahweh's favor,
Then the people in Bethel sent Sharezer and Regem-Melech and their men to Jerusalem. They came to ask the Lord to help them.
And Beth-El sendeth Sherezer and Regem-Melech, and its men, to appease the face of Jehovah,
Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to ask for the Lord’s favor.
The situation was this: the citizens of Bethel had sent a delegation, including Sharezer and Regemmelech and his men, to seek the favor of the Eternal One
The Jews of the city of Bethel had sent a group of men headed by Sharezer, the chief administrative officer of the king, and Regem-melech, to the Lord’s Temple at Jerusalem, to seek his blessing
Bethel-sarezer sent Regem-melech and his men to entreat the favor of the Lord
And the town of Bethel sent Sharezer and Regemmelech and their men to entreat the favor of Yahweh,
when they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech and their men, to pray before the LORD
Now the people of Bethel had sent Sharezer, Regem-melech, and their men to plead for the Lord’s favor
Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men to pray and entreat the favor of the Lord
The city of Bethel sent Sharezer, Regem-Melech, and their men to ask the Lord a question.
The town of Bethel had sent a delegation headed by Sarezer and Regem-Melech to pray for God’s blessing and to confer with the priests of the Temple of God-of-the-Angel-Armies, and also with the prophets. They posed this question: “Should we plan for a day of mourning and abstinence next August, the seventieth anniversary of Jerusalem’s fall, as we have been doing all these years?”
The people of Bethel had sent Sharezer and Regem Melek with their men to plead for the favor of the Lord
Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men, to entreat the favor of the Lord,
The people of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to the Temple of the Lord Almighty to pray for the Lord's blessing
And Sherezer, and Regemmelech, and men that were with them, sent to the house of the Lord, for to pray the face of the Lord; (And Sherezer, and Regemmelech, and the men who were with them, sent word to the House of the Lord, for them to pray to the Lord;)
It happened after the people of Bethel had sent Sharezer with Regem-Melech and his men to ask the priests in the Lord's temple and the prophets to pray for them. So they prayed, “Should we mourn and go without eating during the fifth month, as we have done for many years?”
Now the people of Bethel had sent Share′zer and Reg′em-mel′ech and their men, to entreat the favor of the Lord,
Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men to entreat the favor of the Lord
Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men, to entreat the favour of the Lord,
The people of Bethel sent Sharezer and Regem-Melech, along with his men, to seek the Lord’s favor,
Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men to seek the favor of the Lord,
Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men to entreat the favour of the Lord,
Bethelsarezer sent Regem-melech and his men to implore the favor of the Lord
Now the town of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to seek the favor of the Lord,
The city of Bethel sent Sharezer, Regem-Melech, and their men to ·ask the Lord a question [or seek the Lord’s favor].
Now Bethel sent Sarezer and Regem-melech together with his men to seek the favor of Adonai,
Now the people of Bethel had sent Share′zer and Reg′em-mel′ech and their men, to entreat the favor of the Lord,
The people of Bethel wanted to ask the Lord for his blessing. So they sent Sharezer and Regem-Melek and their men.
When they had sent unto the house of God Sherezer and Regem-melech, and their men, to pray before the Lord,
He sent Sar’etzer and Regem-Melekh with his men to Beit-El in order to ask Adonai’s favor,
Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men, to entreat the favour of the Lord,
And Beth-El had sent Sar-Etzer and Regem-Melech, and their men, to make entreaty for favor before Hashem,
Now, the people from Bethel sent Sharezer and Regem Melech with their men to ask Yahweh for a blessing.
Those in Bethel sent Sharezer and Regem-Melek and their men to entreat the graces of the Lord,
The people of Bethel sent Sharezer, Regem-Melech, and his men to ask the Lord a question.
The city of Bethel sent Sharezer, Regem-Melech and their men to ask the Lord a question.
And the people of Bethel sent Sharezer and Regem-Melech, and their men, to entreat the favor of Yahweh,
The people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melek, together with their men, to entreat the Lord
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!