Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
o o fugite de terra aquilonis dicit Dominus quoniam in quattuor ventos caeli dispersi vos dicit Dominus
Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, said the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, said the LORD.
Come, come, and flee from the land of the north, says the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of heaven, says the LORD.
Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.
Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the Lord: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the Lord.
“Up, up! Flee from the land of the north,” says the Lord; “for I have spread you abroad like the four winds of heaven,” says the Lord.
“Ho! Ho! Come forth, and flee from the land of the north,” saith the Lord; “for I have spread you abroad as the four winds of the heaven,” saith the Lord.
Ho, ho, flee from the land of the north, saith Jehovah; for I have spread you abroad as the four winds of the heavens, saith Jehovah.
Ho, ho! flee from the land of the north, saith Jehovah; for I have scattered you abroad as the four winds of the heavens, saith Jehovah.
O, O flee ye out of the land of the north, saith the Lord, for I have scattered you into the four winds of heaven, saith the Lord.
Ho, ho, flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.
Up! Up! Flee from the land of the north, declares the LORD. For I have spread you abroad as the four winds of the heavens, declares the LORD.
"Hurry, hurry! Flee from the land of the north, declares the LORD. I've scattered you to the four winds of heaven.
Get up! Leave the land of the north"--this is the LORD's declaration--"for I have scattered you like the four winds of heaven"--this is the LORD's declaration. "
"'Come now! Come now! Flee from the land of the north,' declares the LORD, 'for I have dispersed you like the four winds of heaven,' declares the LORD.
"You there! Flee from the northland!" says the LORD, "for like the four winds of heaven I have scattered you," says the LORD.
"Ho there! Flee from the land of the north," declares the LORD, "for I have dispersed you as the four winds of the heavens," declares the LORD.
"Come! Come! Flee from the land of the north," declares the LORD, "for I have scattered you to the four winds of heaven," declares the LORD.
The LORD says, "Come away! Flee from Babylon in the land of the north, for I have scattered you to the four winds.
Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.
Come! Come! Flee from the land of the north,' says Yahweh; 'for I have spread you abroad as the four winds of the sky,' says Yahweh.
‘Come! Come! Run away from the country in the north,’ says the Lord. ‘As the four winds blow in different directions, I sent you to many far countries.
Ho, ho, and flee from the land of the north, An affirmation of Jehovah, For, as the four winds of the heavens, I have spread you abroad, An affirmation of Jehovah.
“Come, come, run from the land of the north!” says the Lord. “For I have sent you to the four winds of the heavens,” says the Lord.
Eternal One (to Zechariah): Tell all the Israelites to hear My message: “Up! Flee from your oppressors in the north. I have scattered you far across this earth, as if you were the four winds of heaven, and now I call you to return.”
“Come, flee from the land of the north, from Babylon,” says the Lord to all his exiles there; “I scattered you to the winds, but I will bring you back again. Escape, escape to Zion now!” says the Lord.
When I asked him, “Where are you going?” he replied, “To measure Jerusalem, to discover what is its width and what is its length.”
“Ho there! Flee from the land of the north,” declares Yahweh, “for I have dispersed you as the four winds of the heavens,” declares Yahweh.
Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD, for I have spread you abroad by the four winds of the heavens, saith the LORD.
“Listen! Listen! Flee from the land of the north”—this is the Lord’s declaration—“for I have scattered you like the four winds of heaven”—this is the Lord’s declaration.
Ho! ho! [Hear and] flee from the land of the north, says the Lord, and from the four winds of the heavens, for to them have I scattered you, says the Lord.
“Oh no! Oh no! Run away from Babylon, because I have scattered you like the four winds of heaven,” says the Lord.
“Up on your feet! Get out of there—and now!” God says so. “Return from your far exile. I scattered you to the four winds.” God’s Decree. “Escape from Babylon, Zion, and come home—now!” * * *
Attention! This is urgent! Flee from the land of the north, declares the Lord, for I have scattered you as the four winds of the heavens, declares the Lord.
Up, up! Flee from the land of the north, says the Lord; for I have spread you abroad like the four winds of heaven, says the Lord.
The Lord said to his people, “I scattered you in all directions. But now, you exiles, escape from Babylonia and return to Jerusalem.
A! A! A! flee ye from the land of the north, saith the Lord, for in four winds of heaven I scattered you, saith the Lord. (O! O! O! flee ye from the land of the north, saith the Lord, for by the four winds of the heavens I have scattered you, saith the Lord.)
The Lord says to his people, “Run! Escape from the land in the north, where I scattered you to the four winds.
Ho! ho! Flee from the land of the north, says the Lord; for I have spread you abroad as the four winds of the heavens, says the Lord.
Up, up! Flee from the land of the north, says the Lord, for I have spread you abroad like the four winds of heaven, says the Lord.
Up, up! Flee from the land of the north, says the Lord; for I have spread you abroad like the four winds of heaven, says the Lord.
Look out; look out! Flee from the land of the north, says the Lord, for I will scatter you like the four winds of heaven, says the Lord.
“Hear this! Flee from [Babylon] the land of the north [which shall come under judgment],” declares the Lord, “for I have scattered you like the four winds of the heavens,” declares the Lord.
Up! Up! Flee from the land of the north, declares the Lord. For I have spread you abroad as the four winds of the heavens, declares the Lord.
I asked, “Where are you going?” And he said, “To measure Jerusalem—to see how great its width is and how great its length.”
“You there! Flee from the land of the north,” declares the Lord, “because I have spread you out like the four winds of the heavens,” declares the Lord.
“·Oh no! Oh no [or Come! Come; or Up! Up]! Run away from ·Babylon [L the land of the north], because I have scattered you like the four winds of heaven,” says the Lord.
I asked, ‘Where are you going?’ He answered me, ‘To measure Jerusalem to see how wide and how long it is.’
Ho! ho! Flee from the land of the north, says the Lord; for I have spread you abroad as the four winds of the heavens, says the Lord.
“Israel, I have scattered you,” announces the Lord. “I have used the power of the four winds of heaven to do it. Come quickly! Run away from the land of the north,” announces the Lord.
Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the Lord: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the Lord.
I asked, “Where are you going?” He said to me, “To measure Yerushalayim, to determine its width and length.”
Up, up! Flee from the land of the north, says the Lord; for I have spread you abroad like the four winds of heaven, says the Lord.
Come, come, and flee out of the Eretz Tzafon, saith Hashem; for I have scattered you like the Arbah Ruchot HaShomayim, saith Hashem.
“Hurry, hurry! Flee from the land of the north, declares Yahweh. I’ve scattered you to the four winds of heaven.
Up, up, flee from the northern land, says the Lord, for I have spread you abroad like the four winds of heaven, says the Lord.
“Hurry! Leave the land in the North in a hurry. Yes, it is true that I scattered your people in every direction.
“Hurry! Run away from Babylon. I have scattered you in all directions,” says the Lord.
“Woe! Woe! Flee from the land of the north,” declares Yahweh, “for I have scattered you like the four winds of the heavens,” declares Yahweh.
‘Come! Come! Flee from the land of the north,’ declares the Lord, ‘for I have scattered you to the four winds of heaven,’ declares the Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!