Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in die illo erit quod super frenum equi est sanctum Domino et erunt lebetes in domo Domini quasi fialae coram altari
In that day shall there be on the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar.
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar.
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar.
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the Lord’s house shall be like the bowls before the altar.
In that day “HOLINESS TO THE LORD” shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the Lord’s house shall be like the bowls before the altar.
In that day shall there be upon the bells of the horses: “Holiness Unto The Lord.” And the pots in the Lord’S house shall be like the bowls before the altar;
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovah's house shall be like the bowls before the altar.
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovah's house shall be like the bowls before the altar.
In that day that which is upon the bridle of the horse shall be holy to the Lord: and the caldrons in the house of the Lord shall be as the phials before the altar.
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar.
And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, “Holy to the LORD.” And the pots in the house of the LORD shall be as the bowls before the altar.
On that day "Holy to the LORD" will be written on the bells of the horses. And the cooking pots in the house of the LORD will be like the bowls in front of the altar.
On that day, the words HOLY TO THE LORD will be on the bells of the horses. The pots in the house of the LORD will be like the sprinkling basins before the altar.
"At that time, there will be written on the bells of the horses: HOLINESS TO THE LORD and the pots in the Temple of the LORD will be like the bowls in front of the altar—
On that day the bells of the horses will bear the inscription "Holy to the Lord." The cooking pots in the LORD's temple will be as holy as the bowls in front of the altar.
In that day there will be inscribed on the bells of the horses, "HOLY TO THE LORD." And the cooking pots in the LORD'S house will be like the bowls before the altar.
On that day holy to the Lord will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the LORD's house will be like the sacred bowls in front of the altar.
On that day even the harness bells of the horses will be inscribed with these words: Holy to the LORD. And the cooking pots in the Temple of the LORD will be as sacred as the basins used beside the altar.
In that day there shall be upon the bells of the horses, HOLINESS TO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar.
In that day there will be on the bells of the horses, "HOLY TO YAHWEH;" and the pots in Yahweh's house will be like the bowls before the altar.
On that day, men will write the words, ‘This is for the Lord’ on the bells of the horses. The pots that anyone uses to cook with in the house of the Lord will be special. They will be as special as the dishes in front of the altar.
In that day there is on bells of the horse, `Holy to Jehovah,' And the pots in the house of Jehovah Have been as bowls before the altar.
On that day, “Holy to the Lord,” will be written on the bells of the horses. And the cooking pots in the house of the Lord will be like the holy dishes in front of the altar.
On that day, every aspect of the land will be ritually pure. Engraved on the bells worn by horses will be the same phrase on the high priest’s turban: “Sacred to the Eternal One.” The cooking pots used in the house of the Eternal will be as sacred as those collection bowls used at the altar.
In that day the bells on the horses will have written on them, “These Are Holy Property”; and the trash cans in the Temple of the Lord will be as sacred as the bowls beside the altar.
On that day, the words, “Holy to the Lord,” will be inscribed upon the bells of the horses, and the cooking pots in the house of the Lord will be as holy as the sacred bowls in front of the altar.
In that day there will be inscribed on the bells of the horses, “Holy to Yahweh.” And the pots in the house of Yahweh will be like the bowls before the altar.
In that day there shall be written upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD’s house shall be like the bowls before the altar.
On that day, the words Holy to the Lord will be on the bells of the horses. The pots in the house of the Lord will be like the sprinkling basins before the altar.
In that day there shall be [written] upon the [little] bells on the horses, holy to the lord, and the pots in the Lord’s house shall be holy to the Lord like the bowls before the altar.
At that time the horses’ bells will have written on them: holy to the lord. The cooking pots in the Temple of the Lord will be like the holy altar bowls.
On that Day, the Big Day, all the horses’ harness bells will be inscribed “Holy to God.” The cooking pots in the Temple of God will be as sacred as chalices and plates on the altar. In fact, all the pots and pans in all the kitchens of Jerusalem and Judah will be holy to God-of-the-Angel-Armies. People who come to worship, preparing meals and sacrifices, will use them. On that Big Day there will be no buying or selling in the Temple of God-of-the-Angel-Armies.
In that day this will be inscribed on the bells of the horses: “Holy to the Lord.” The cooking pots in the Lord’s house will be like the sprinkling bowls in front of the altar.
On that day there shall be inscribed on the bells of the horses, “Holy to the Lord.” And the cooking pots in the house of the Lord shall be as holy as the bowls in front of the altar;
At that time even the harness bells of the horses will be inscribed with the words “Dedicated to the Lord.” The cooking pots in the Temple will be as sacred as the bowls before the altar.
In that day, that that is on the bridle of the horse shall be (inscribed,) Holy to the Lord; and cauldrons shall be in the house of the Lord, as vials, or cruets, before the altar. (On that day, what is on the bridle of the horse shall be inscribed, Holy to the Lord; and cauldrons, or pots, shall be in the House of the Lord, like the basins, or the bowls, before the altar.)
At that time the words “Dedicated to the Lord” will be engraved on the bells worn by horses. In fact, every ordinary cooking pot in Jerusalem will be just as sacred to the Lord All-Powerful as the bowls used at the altar. Any one of them will be acceptable for boiling the meat of sacrificed animals, and there will no longer be a need to sell special pots and bowls.
And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, “Holy to the Lord.” And the pots in the house of the Lord shall be as the bowls before the altar;
On that day there shall be inscribed on the bells of the horses, “Holy to the Lord.” And the cooking pots in the house of the Lord shall be as holy as the bowls in front of the altar,
On that day there shall be inscribed on the bells of the horses, ‘Holy to the Lord.’ And the cooking-pots in the house of the Lord shall be as holy as the bowls in front of the altar;
On that day, Holy to the Lord will be inscribed on the bells of the horses, and the pots in the Lord’s house will be holy like the bowls before the altar.
In that day there will be written on the little bells on the horses, “HOLY TO The Lord.” And the cooking pots in the Lord’s house will be [holy to the Lord] like the bowls before the altar.
And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, “Holy to the Lord.” And the pots in the house of the Lord shall be as the bowls before the altar.
On that day, “Holy to the Lord” will be written on the horses’ bells. The pots in the house of the Lord will be as the basins before the altar.
On that day there will be inscribed on the bells of the horses, “Holy to the Lord.” And the cooking pots in the Lord’s house will be like the bowls before the altar.
·At that time [L On that day] the horses’ bells will have written on them: holy to the lord. The cooking pots in the Temple of the Lord will be like the holy altar bowls.
In that day “Holy to Adonai” will be inscribed on the bells of the horses and the pots in House of Adonai will be like the sacred bowls in front of the altar.
And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, “Holy to the Lord.” And the pots in the house of the Lord shall be as the bowls before the altar;
On that day “Holy to the Lord” will be carved on the bells of the horses. The cooking pots in the Lord’s temple will be just like the sacred bowls in front of the altar for burnt offerings.
In that day shall there be upon the bells of the horses, Holiness Unto the Lord; and the pots in the Lord’S house shall be like the bowls before the altar.
When that day comes, this will be written on the bells worn by the horses: “Consecrated to Adonai”; and the cooking pots in the house of Adonai will be [as holy] as the sprinkling bowls before the altar.
On that day there shall be inscribed on the bells of the horses, ‘Holy to the Lord.’ And the cooking-pots in the house of the Lord shall be as holy as the bowls in front of the altar;
In Yom HaHu shall there be upon the metzillot (bells) of the susim, KODESH L’HASHEM; and the sirot (cooking pots) in the Beis Hashem shall be like the mizrakim (libation bowls) before the mizbe’ach.
On that day “Holy to Yahweh” will be written on the bells of the horses. And the cooking pots in the house of Yahweh will be like the bowls in front of the altar.
On that day “HOLY TO THE LORD” will be engraved on the bells of the horses. And the pots in the house of the Lord will be as the basins before the altar.
At that time even the harnesses on the horses will have the label, holy to the lord. And all the pots used in the Lord’s Temple will be just as important as the bowls used at the altar.
At that time the horses’ bells will have written on them: Holy to the Lord. The cooking pots in the Temple of the Lord will be like the holy altar bowls.
On that day there will be inscribed on the bells of the horses, “Holy to Yahweh.” And the cooking pots in the house of Yahweh will be holy like the sacrificial basins before the altar.
On that day holy to the Lord will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the Lord’s house will be like the sacred bowls in front of the altar.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!