Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et habitabunt in ea et anathema non erit amplius sed sedebit Hierusalem secura
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
And men shall dwell in it, and there shall be no longer utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
The people shall dwell in it; And no longer shall there be utter destruction, But Jerusalem shall be safely inhabited.
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
And men shall dwell therein, and there shall be no more curse; but Jerusalem shall dwell safely.
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; and Jerusalem shall dwell safely.
And people shall dwell in it, and there shall be no more an anathema: but Jerusalem shall sit secure.
And men shall dwell therein, and there shall be no more curse; but Jerusalem shall dwell safely.
And it shall be inhabited, for there shall never again be a decree of utter destruction. Jerusalem shall dwell in security.
People will live there, and it will never be threatened with destruction. Jerusalem will live securely.
People will live there, and never again will there be a curse of complete destruction. So Jerusalem will dwell in security.
People will live there, there will be no more destruction, and Jerusalem will be safely inhabited."
And people will settle there, and there will no longer be the threat of divine extermination--Jerusalem will dwell in security.
People will live in it, and there will no longer be a curse, for Jerusalem will dwell in security.
It will be inhabited; never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure.
And Jerusalem will be filled, safe at last, never again to be cursed and destroyed.
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
Jerusalem will be safe. People will live there. Nobody will destroy Jerusalem ever again.
And they have dwelt in her, And destruction is no more, And Jerusalem hath dwelt confidently.
People will live in it, and there will be no more curse. The people of Jerusalem will live without fear.
And Jerusalem will remain secure, bustling with residents, because she will never again be destined for destruction.
And Jerusalem shall be inhabited, safe at last, never again to be cursed and destroyed.
It will be inhabited, and never again will it be doomed to destruction. Jerusalem will abide in security.
And people will inhabit it, and there will no longer be anything devoted to destruction, for Jerusalem will be inhabited in security.
And men shall dwell in it, and it shall never be anathema again; but Jerusalem shall be safely inhabited.
People will live there, and never again will there be a curse of complete destruction. So Jerusalem will dwell in security.
And it shall be inhabited, for there shall be no more curse or ban of utter destruction, but Jerusalem shall dwell securely.
People will live there, and it will never be destroyed again. Jerusalem will be safe.
The land will stretch out spaciously around Jerusalem—to Geba in the north and Rimmon in the south, with Jerusalem towering at the center, and the commanding city gates—Gate of Benjamin to First Gate to Corner Gate to Hananel Tower to the Royal Winery—ringing the city full of people. Never again will Jerusalem be totally destroyed. From now on it will be a safe city.
It will be inhabited, and it will no longer be devoted to destruction. Jerusalem will dwell in security.
And it shall be inhabited, for never again shall it be doomed to destruction; Jerusalem shall abide in security.
The people will live there in safety, no longer threatened by destruction.
And they shall dwell therein, and cursedness shall no more be, but Jerusalem shall sit secure. (And they shall live there, and there shall be no more cursedness, but Jerusalem shall be safe and secure.)
From Geba down to Rimmon south of Jerusalem, the entire country will be turned into flatlands, with Jerusalem still towering above. Then the city will be full of people, from Benjamin Gate, Old Gate Place, and Hananel Tower in the northeast part of the city over to Corner Gate in the northwest and down to King's Wine Press in the south. Jerusalem will always be secure and will never again be destroyed.
And it shall be inhabited, for there shall be no more curse; Jerusalem shall dwell in security.
And it shall be inhabited, for never again shall it be doomed to destruction; Jerusalem shall abide in security.
And it shall be inhabited, for never again shall it be doomed to destruction; Jerusalem shall abide in security.
People will dwell in it; it will never again be destroyed. Jerusalem will dwell securely.
It will be inhabited, for there will no longer be a curse, for Jerusalem will dwell in security.
And it shall be inhabited, for there shall never again be a decree of utter destruction. Jerusalem shall dwell in security.
The city will be inhabited; never again will it be doomed. Jerusalem will dwell securely.
People will live in it, and there will no longer be a curse, for Jerusalem will live in security.
People will live there, and it will never be destroyed again. Jerusalem will ·be safe [dwell in security].
People will dwell in her, and no longer will there be a ban of destruction—Jerusalem will live in security.
And it shall be inhabited, for there shall be no more curse; Jerusalem shall dwell in security.
People will live in it. Jerusalem will never be destroyed again. It will be secure.
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
People will live there, the curse will be broken, and Yerushalayim will live in safety.
And it shall be inhabited, for never again shall it be doomed to destruction; Jerusalem shall abide in security.
And men shall inhabit her, and there shall be no more cherem (utter destruction, holy war); but Yerushalayim shall be inhabited labetach (in confidence, security).
People will live there, and it will never be threatened with destruction. Jerusalem will live securely.
And people will live there, and she will never again be devoted for destruction. Jerusalem will reside in security.
People will move to Jerusalem because it will be a safe place to live. It will never again be destroyed.
People will live there. It will never be destroyed again. Jerusalem will be safe.
And they will dwell in it, and there will be no more ban imposed, and Jerusalem will dwell in security.
It will be inhabited; never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!