Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in die illa dicit Dominus percutiam omnem equum in stuporem et ascensorem eius in amentiam et super domum Iuda aperiam oculos meos et omnem equum populorum percutiam in caecitate
In that day, said the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open my eyes on the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
In that day, says the LORD, I will strike every horse with terror, and its rider with madness: and I will open my eyes upon the house of Judah, and will strike every horse of the people with blindness.
In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
In that day, saith the Lord, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
In that day,” says the Lord, “I will strike every horse with confusion, and its rider with madness; I will open My eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness.
In that day,” saith the Lord, “I will smite every horse with astonishment and his rider with madness. And I will open Mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness;
In that day, saith Jehovah, I will smite every horse with terror, and his rider with madness; and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the peoples with blindness.
In that day, saith Jehovah, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness; but I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the peoples with blindness.
In that day, saith the Lord, I will strike every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open my eyes upon the house of Juda, and will strike every horse of the nations with blindness.
In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the peoples with blindness.
On that day, declares the LORD, I will strike every horse with panic, and its rider with madness. But for the sake of the house of Judah I will keep my eyes open, when I strike every horse of the peoples with blindness.
The LORD declares, "On that day I will strike every horse with panic and every rider with madness. I will watch over the people of Judah, but I will strike all the horses of the nations blind.
On that day"--this is the LORD's declaration--"I will strike every horse with panic and its rider with madness. I will keep a watchful eye on the house of Judah but strike all the horses of the nations with blindness.
At that time,' declares the LORD, 'I will strike every horse with panic and every rider with insanity. I will keep my eyes on the house of Judah, but I will blind every horse of the invading armies.
In that day," says the LORD, "I will strike every horse with confusion and its rider with madness. I will pay close attention to the house of Judah, but will strike all the horses of the nations with blindness.
"In that day," declares the LORD, "I will strike every horse with bewilderment and his rider with madness. But I will watch over the house of Judah, while I strike every horse of the peoples with blindness.
On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness," declares the LORD. "I will keep a watchful eye over Judah, but I will blind all the horses of the nations.
"On that day," says the LORD, "I will cause every horse to panic and every rider to lose his nerve. I will watch over the people of Judah, but I will blind all the horses of their enemies.
In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open my eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
In that day," says Yahweh, "I will strike every horse with terror, and his rider with madness; and I will open my eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness.
On that day,’ says the Lord, ‘I will make every horse very afraid. I will make all the men that ride them crazy. I want to help Judah's people. And so, I will not let the horses of the enemy see any longer.
In that day -- an affirmation of Jehovah, I do smite every horse with astonishment, And its rider with madness, And on the house of Judah I open My eyes, And every horse of the peoples I smite with blindness.
On that day,” says the Lord, “I will put fear in every horse, and make the horsemen crazy. But I will watch over the people of Judah, while I make every horse of the nations blind.
And on that day I promise I, the Eternal One, will confound every horse and drive every rider to madness. I will keep a watchful eye on the people of Judah even as I blind every war horse from every enemy nation.
“In that day,” says the Lord, “I will bewilder the armies drawn up against her, and make fools of them, for I will watch over the people of Judah, but blind all her enemies.
On that day, says the Lord, I will strike all the horses with panic and their riders with madness. Further, I will strike blind all the horses of the peoples, but I will keep a watchful eye on the house of Judah.
In that day,” declares Yahweh, “I will strike every horse with bewilderment and his rider with madness. But I will open my eyes to watch over the house of Judah, while I strike every horse of the peoples with blindness.
In that day, said the LORD, I will smite every horse with astonishment and his rider with madness; but I will open my eyes upon the house of Judah and will smite every horse of the peoples with blindness.
On that day”—this is the Lord’s declaration—“I will strike every horse with panic and its rider with madness. I will keep a watchful eye on the house of Judah but strike all the horses of the nations with blindness.
In that day, says the Lord, I will smite every horse [of the armies that contend against Jerusalem] with terror and panic and his rider with madness; and I will open My eyes and regard with favor the house of Judah and will smite every horse of the opposing nations with blindness.
At that time I will confuse every horse and cause its rider to go crazy,” says the Lord. “I will watch over Judah, but I will blind all the horses of the enemies.
“On the Big Day”—this is God speaking—“I’ll throw all the war horses into a crazed panic, and their riders along with them. But I’ll keep my eye on Judah, watching out for her at the same time that I make the enemy horses go blind. The families of Judah will then realize, ‘Why, our leaders are strong and able through God-of-the-Angel-Armies, their personal God.’
On that day, declares the Lord, I will strike every horse with panic and its rider with madness. But I will keep my eye on the house of Judah, and I will strike with blindness every horse that belongs to the other peoples.
On that day, says the Lord, I will strike every horse with panic, and its rider with madness. But on the house of Judah I will keep a watchful eye, when I strike every horse of the peoples with blindness.
At that time I will terrify all their horses and make all their riders go crazy. I will watch over the people of Judah, but I will make the horses of their enemies blind.
In that day, saith the Lord, I shall smite each horse in[to] dread, either losing of mind, and the rider of him in[to] madness; and on the house of Judah I shall open mine eyes, and shall smite with blindness each horse of (the) peoples. (On that day, saith the Lord, I shall strike each horse with fear, that is, unto the losing of its mind, and his rider with madness; and I shall open my eyes upon the house of Judah, and I shall strike each horse of the nations with blindness.)
I will blind every horse and make them panic, and every rider will be confused. But at the same time, I will watch over Judah.
On that day, says the Lord, I will strike every horse with panic, and its rider with madness. But upon the house of Judah I will open my eyes, when I strike every horse of the peoples with blindness.
On that day, says the Lord, I will strike every horse with panic and its rider with madness. But on the house of Judah I will keep a watchful eye, when I strike every horse of the peoples with blindness.
On that day, says the Lord, I will strike every horse with panic, and its rider with madness. But on the house of Judah I will keep a watchful eye, when I strike every horse of the peoples with blindness.
On that day, says the Lord, I will strike every horse with confusion and its rider with madness. I will keep my eyes open for the house of Judah; I will strike blind every horse of the peoples.
In that day,” declares the Lord, “I will strike every horse with panic and his rider with madness; but I will open My eyes and watch over the house of Judah, and will strike every horse of the [opposing] nations with blindness.
On that day, declares the Lord, I will strike every horse with panic, and its rider with madness. But for the sake of the house of Judah I will keep my eyes open, when I strike every horse of the peoples with blindness.
On that day—oracle of the Lord—I will strike every horse with fright, and its rider with madness. But over the house of Judah I will keep watch, while I strike blind all the horses of the peoples.
On that day,” declares the Lord, “I will strike every horse with confusion and its rider with insanity. But I will watch over the house of Judah, while I strike every horse of the peoples with blindness.
At that time I will ·confuse [strike with panic] every horse and cause its rider to go crazy,” says the Lord. “I will ·watch over [L open my eyes to] the ·people [L house] of Judah, but I will blind all the horses of the ·enemies [nations; peoples].
In that day”—it is a declaration of Adonai—“I will strike every horse with confusion and its rider with madness. I will keep My eyes on the house of Judah but will blind every horse of the peoples.
On that day, says the Lord, I will strike every horse with panic, and its rider with madness. But upon the house of Judah I will open my eyes, when I strike every horse of the peoples with blindness.
On that day I will fill every horse with panic. I will make every rider crazy,” announces the Lord. “I will watch over the people of Judah. But I will make all the horses of the nations blind.
In that day, saith the Lord, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
When that day comes,” says Adonai, “I will strike all the horses with panic and their riders with madness; I will keep watch over Y’hudah, but I will strike blind all the horses of the peoples.
On that day, says the Lord, I will strike every horse with panic, and its rider with madness. But on the house of Judah I will keep a watchful eye, when I strike every horse of the peoples with blindness.
In Yom HaHu, saith Hashem, I will strike every sus with panic, and his rider with madness; and I will open mine eyes upon the Bais Yehudah, and will strike every sus of the people with blindness.
Yahweh declares, “On that day I will strike every horse with panic and every rider with madness. I will watch over the people of Judah, but I will strike all the horses of the nations blind.
On that day I will strike every horse with confusion and its rider with madness, but for the house of Judah I will keep My eyes open although I will strike with blindness every horse of the peoples.
But at that time I will scare the horse, and the soldier riding it will panic. I will make all the enemy horses blind, but my eyes will be open—and I will be watching over Judah’s family.
At that time I will scare every horse. And its rider will panic,” says the Lord. “I will watch over Judah. But I will blind all the horses of the enemies.
On that day,’ declares Yahweh, ‘I will strike every horse with confusion, and the one riding it with madness; but over the house of Judah I will keep my eyes open, and I will strike every horse of the peoples with blindness.
On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness,’ declares the Lord. ‘I will keep a watchful eye over Judah, but I will blind all the horses of the nations.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!