Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixit Dominus ad me adhuc sume tibi vasa pastoris stulti
And the LORD said to me, Take to you yet the instruments of a foolish shepherd.
And the LORD said unto me, Take unto you yet the implements of a foolish shepherd.
And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
And the Lord said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
And the Lord said to me, “Next, take for yourself the implements of a foolish shepherd.
And the Lord said unto me, “Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
And Jehovah said unto me, Take unto thee yet again the instruments of a foolish shepherd.
And Jehovah said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
And the Lord said to me: Take to thee yet the instruments of a foolish shepherd.
And the LORD said unto me, Take unto thee yet again the instruments of a foolish shepherd.
Then the LORD said to me, “Take once more the equipment of a foolish shepherd.
Then the LORD said to me, "Use the equipment of a foolish shepherd again.
The LORD also said to me: "Take the equipment of a foolish shepherd.
The LORD told me, "Pick up the tools of a worthless shepherd again,
Again the LORD said to me, "Take up once more the equipment of a foolish shepherd.
The LORD said to me, "Take again for yourself the equipment of a foolish shepherd.
Then the LORD said to me, "Take again the equipment of a foolish shepherd.
Then the LORD said to me, "Go again and play the part of a worthless shepherd.
And the LORD said to me, Take to thee yet the instruments of a foolish shepherd.
Yahweh said to me, "Take for yourself yet again the equipment of a foolish shepherd.
Then the Lord said to me, Zechariah, ‘Take again the tools of a useless shepherd.
And Jehovah saith unto me, `Again take to thee the instrument of a foolish shepherd.
Then the Lord said to me, “Take again the tools of a foolish shepherd.
Eternal One (to Zechariah): Take up once again the tools of a shepherd, this time a foolish shepherd,
Then the Lord told me to go again and get a job as a shepherd; this time I was to act the part of a worthless, wicked shepherd.
The Lord thereupon said to me: Take once again the equipment of a worthless shepherd.
Then Yahweh said to me, “Take again for yourself the equipment of a foolish shepherd.
And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
The Lord also said to me, “Take the equipment of a foolish shepherd.
And the Lord said to me, Take up once more the implements [the staff and rod of a shepherd, but this time] of a worthless and wicked shepherd.
Then the Lord said to me, “Get the things used by a foolish shepherd again,
God then said, “Dress up like a stupid shepherd. I’m going to install just such a shepherd in this land—a shepherd indifferent to victims, who ignores the lost, abandons the injured, and disdains decent citizens. He’ll only be in it for what he can get out of it, using and abusing any and all.
Then the Lord said to me: Take up once again the equipment of a foolish shepherd.
Then the Lord said to me: Take once more the implements of a worthless shepherd.
Then the Lord said to me, “Once again act the part of a shepherd, this time a worthless one.
And the Lord said to me, Yet take to thee the vessels of a fond shepherd; (And the Lord said to me, Now get thee for thyself the instruments of a foolish shepherd;)
Next, the Lord said to me, “Act like a shepherd again—this time a worthless shepherd.
Then the Lord said to me, “Take once more the implements of a worthless shepherd.
Then the Lord said to me: “Take once more the implements of a worthless shepherd.
Then the Lord said to me: Take once more the implements of a worthless shepherd.
Then the Lord said to me, “Take for yourself again the equipment of a foolish shepherd,
The Lord said to me, “Take again for yourself the equipment [of a shepherd, but this time] of a foolish shepherd.
Then the Lord said to me, “Take once more the equipment of a foolish shepherd.
The Lord said to me: This time take the gear of a foolish shepherd.
And the Lord said to me, “Take again for yourself the equipment of a foolish shepherd.
Then the Lord said to me, “·Get the things used by a foolish shepherd again,
Again Adonai said to me, “Once more take up the equipment of a foolish shepherd!
Then the Lord said to me, “Take once more the implements of a worthless shepherd.
The Lord said to me, “Now pretend to be a foolish shepherd. Get the things you need.
And the Lord said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
Adonai said to me, “This time, take the equipment of a worthless shepherd.
Then the Lord said to me: Take once more the implements of a worthless shepherd.
And Hashem said unto me, Take unto thee yet the keli (implements) of a foolish ro’eh (shepherd).
Then Yahweh said to me, “Use the equipment of a foolish shepherd again.
Then the Lord said to me: Take for yourself again the vessels carried by a foolish shepherd.
Then the Lord said to me, “Now, get the things a foolish shepherd might use.
Then the Lord said to me, “Become a foolish shepherd again.
And Yahweh said to me, “Take again the implements of a foolish shepherd.
Then the Lord said to me, ‘Take again the equipment of a foolish shepherd.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!