Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
verumtamen verba mea et legitima mea quae mandavi servis meis prophetis numquid non conprehenderunt patres vestros et conversi sunt et dixerunt sicut cogitavit Dominus exercituum facere nobis secundum vias nostras et secundum adinventiones nostras fecit nobis
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do to us, according to our ways, and according to our doings, so has he dealt with us.
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our deeds, so has he dealt with us.
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the Lord of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
Yet surely My words and My statutes, Which I commanded My servants the prophets, Did they not overtake your fathers? “So they returned and said: ‘Just as the Lord of hosts determined to do to us, According to our ways and according to our deeds, So He has dealt with us.’ ” ’ ”
But My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, did they not overtake your fathers? And they returned and said,‘As the Lord of hosts thought to do unto us, according to our ways and according to our doings, so hath He dealt with us.’”
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? and they turned and said, Like as Jehovah of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? And they turned and said, Like as Jehovah of hosts thought to do unto us, according to our ways and according to our doings, so hath he dealt with us.
But yet my words, and my ordinances, which I gave in charge to my servants the prophets, did they not take hold of your fathers, and they returned, and said: As the Lord of hosts thought to do to us according to our ways, and according to our devices, so he hath done to us.
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? and they turned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? So they repented and said, As the LORD of hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so has he dealt with us.”
Didn't my warnings and my laws, which I've commanded my servants the prophets [to preach], finally catch up with your ancestors? Then your ancestors turned away from their sins and said, 'The LORD of Armies has done to us what he had planned to do. He has dealt with us as our ways and deeds deserve.'"
But didn't My words and My statutes that I commanded My servants the prophets overtake your ancestors? They repented and said: As the LORD of Hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so He has dealt with us."
But my words and my statutes that I gave as commands to my servants the prophets—did they not overwhelm your ancestors? And they returned to me: 'The LORD of the Heavenly Armies acted toward us just as he planned to do—in keeping with our lifestyles and in keeping with our actions.'"
But have my words and statutes, which I commanded my servants the prophets, not outlived your fathers? Then they paid attention and confessed, 'The LORD who rules over all has indeed done what he said he would do to us, because of our sinful ways.'"
"But did not My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, overtake your fathers? Then they repented and said, 'As the LORD of hosts purposed to do to us in accordance with our ways and our deeds, so He has dealt with us.'"'"
But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.'"
But everything I said through my servants the prophets happened to your ancestors, just as I said. As a result, they repented and said, 'We have received what we deserved from the LORD of Heaven's Armies. He has done what he said he would do.'"
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, As the LORD of hosts thought to do to us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, didn't they overtake your fathers? "Then they repented and said, 'Just as Yahweh of Armies determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so he has dealt with us.'"
I told my prophets to speak my message and my commands. I punished your ancestors, as I warned them I would do. Then they turned back to me. They said, “The Lord Almighty has punished us for our sins, as he said he would do.” ’
Only, My words, and My statutes, That I commanded My servants the prophets, Have they not overtaken your fathers, And they turn back and say: As Jehovah of Hosts designed to do to us, According to our ways, and according to our doings, So He hath done to us?'
I gave My Words and My Laws to your fathers through My servants who spoke for Me. But they would not listen and so they were punished. Then they were sorry for their sins and said, ‘The Lord of All has punished us for our ways and our works, as He said He would.’”’”
Didn’t My words and My rules that I dictated through My servants the prophets outlive your rebellious ancestors? That’s why they repented eventually and realized, “The Eternal, Commander of heavenly armies, has done to us exactly what He decided He would do if we behaved this way. His punishments match our evil thoughts and acts.”
Your fathers and their prophets are now long dead, but remember the lesson they learned, that God’s Word endures! It caught up with them and punished them. Then at last they repented. “We have gotten what we deserved from God,” they said. “He has done just what he warned us he would.”
As for my words and my decrees which I entrusted to my servants the prophets, did they not overtake your ancestors? As a result, they repented and said, “The Lord of hosts has treated us as he had determined to do, according to what our lives and our deeds deserve.”
But did not My words and My statutes, which I commanded My slaves the prophets, overtake your fathers? Then they returned and said, ‘As Yahweh of hosts purposed to do to us in accordance with our ways and our deeds, so He has done with us.’”’”
But my words and my statutes, which I commanded my slaves the prophets, did they not take hold of your fathers? Therefore they returned from captivity and said, Like as the LORD of the hosts thought to do unto us, according to our ways and according to our doings, so has he dealt with us.
But didn’t my words and my statutes that I commanded my servants the prophets overtake your ancestors?’” So the people repented and said, “As the Lord of Armies decided to deal with us for our ways and our deeds, so he has dealt with us.”
But My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, did they not overtake and take hold of your fathers? So they repented and said, As the Lord of hosts planned and purposed to do to us, according to our ways and according to our doings, so has He dealt with us.
I commanded my words and laws to my servants the prophets, and they preached to your ancestors, who returned to me. They said, ‘The Lord All-Powerful did as he said he would. He punished us for the way we lived and for what we did.’”
“And where are your ancestors now? Dead and buried. And the prophets who preached to them? Also dead and buried. But the Message that my servants the prophets spoke, that isn’t dead and buried. That Message did its work on your ancestors, did it not? It woke them up and they came back, saying, ‘He did what he said he would do, sure enough. We didn’t get by with a thing.’”
But my words and my statutes, which I commanded to my servants the prophets, caught up with our forefathers, didn’t they? Then they returned and said, “Because of our ways and our deeds, the Lord of Armies has done to us just as he planned to do to us.”
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your ancestors? So they repented and said, “The Lord of hosts has dealt with us according to our ways and deeds, just as he planned to do.”
Through my servants the prophets I gave your ancestors commands and warnings, but they disregarded them and suffered the consequences. Then they repented and acknowledged that I, the Lord Almighty, had punished them as they deserved and as I had determined to do.’”
Nevertheless my words and my lawful things, which I commanded to my servants (the) prophets, whether they caught not your fathers? And they were turned again, and said, As the Lord of hosts thought for to do to us by our ways, and by our findings, he did to us. (Nevertheless my words and my laws, which I commanded to my servants the prophets, did they not catch, or overtake, your forefathers? And then they repented, or turned, and said, As the Lord of hosts thought to do to us because of our ways, and our deeds, so he hath done to us.)
But my warnings and my words spoken by the prophets caught up with your ancestors. So they turned back to me and said, “Lord All-Powerful, you have punished us for our sins, just as you had planned.”
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? So they repented and said, As the Lord of hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so has he dealt with us.”
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your ancestors? So they repented and said, ‘The Lord of hosts has dealt with us according to our ways and deeds, just as he planned to do.’ ”
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your ancestors? So they repented and said, ‘The Lord of hosts has dealt with us according to our ways and deeds, just as he planned to do.’
In fact, didn’t my words and laws, which I gave to my servants, the prophets, pursue your ancestors? And then the people changed their hearts, and they said, The Lord of heavenly forces has treated us according to what we have done, exactly as he planned.
But did not My words (warnings) and My statutes, which I commanded My servants the prophets, overtake your fathers? Then they repented and said, ‘As the Lord of hosts planned to do to us [in discipline and punishment], in accordance with our ways and our deeds, so has He dealt with us.’”’”
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? So they repented and said, As the Lord of hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so has he dealt with us.”
But my words and my statutes, with which I charged my servants the prophets, did these not overtake your ancestors? Then they repented and admitted: “Just as the Lord of hosts intended to treat us according to our ways and deeds, so the Lord has done.”
But did My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, not overtake your fathers? Then they repented and said, ‘Just as the Lord of armies planned to do to us in accordance with our ways and our deeds, so He has dealt with us.’”’”
I commanded my words and ·laws [statutes] to my servants the prophets, and ·they preached to [or they came true to; L did they not overtake…?] your ·ancestors [fathers], who returned to me. They said, ‘The Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] did as he ·said he would [determined to do]. He punished us for ·the way we lived and for what we did [L our ways and deeds].’”
But My words and My decrees, which I commanded My servants the prophets—did they not overtake your fathers? Then they repented and said ‘As He determined, Adonai-Tzva’ot has dealt with us according to our ways and our deeds.’”
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? So they repented and said, As the Lord of hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so has he dealt with us.”
I commanded my servants the prophets what to say. I told them what I planned to do. But your people refused to obey me. So I had to punish them. “Then they had a change of heart. They said, ‘The Lord who rules over all has punished us because of how we have lived. He was fair and right to do that. He has done to us just what he decided to do.’ ”
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the Lord of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
But my words and my laws, which I ordered my servants the prophets, overtook your ancestors, didn’t they? Then they turned and said, ‘Adonai has dealt with us according to our ways and deeds, just as he intended to do.’”’”
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your ancestors? So they repented and said, ‘The Lord of hosts has dealt with us according to our ways and deeds, just as he planned to do.’
But My devarim and My chukkim, which I commanded My avadim hanevi’im, did they not overtake your avot? And they made teshuvah and said, Just as Hashem Tzva’os determined to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath He dealt with us.
Didn’t my warnings and my laws, which I’ve commanded my servants the prophets to preach, finally catch up with your ancestors? Then your ancestors turned away from their sins and said, ‘Yahweh Tsebaoth has done to us what he had planned to do. He has dealt with us as our ways and deeds deserve.’”
Surely My words and statutes that I commanded to My servants, the prophets, did they not persuade your fathers? They turned back and said, “Whatever the Lord of Hosts planned to do to us according to our ways and deeds, so He has done to us.”
The prophets were my servants. I used them to tell your ancestors about my laws and teachings. Your ancestors finally learned their lesson and said, ‘The Lord All-Powerful did what he said he would do. He punished us for the way we lived and for all the evil things we did.’ So they came back to God.”
I commanded my words and laws to my servants the prophets. They preached to your ancestors, who returned to me. They said, ‘The Lord of heaven’s armies did as he said he would. He punished us for the way we lived and for what we did.’”
However, did not my words and my regulations which I commanded my servants the prophets overtake your ancestors? And they repented and said, ‘Yahweh of hosts planned to do with us according to our ways, and according to our deeds so he has dealt with us.’”’”
But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors? ‘Then they repented and said, “The Lord Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.”’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!