Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ne sitis sicut patres vestri ad quos clamabant prophetae priores dicentes haec dicit Dominus exercituum convertimini de viis vestris malis et cogitationibus vestris pessimis et non audierunt neque adtenderunt ad me dicit Dominus
Be you not as your fathers, to whom the former prophets have cried, saying, Thus said the LORD of hosts; Turn you now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor listen to me, said the LORD.
Be you not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus says the LORD of hosts; Turn you now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, says the LORD.
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the Lord of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the Lord.
“Do not be like your fathers, to whom the former prophets preached, saying, ‘Thus says the Lord of hosts: “Turn now from your evil ways and your evil deeds.” ’ But they did not hear nor heed Me,” says the Lord.
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying: Thus saith the Lord of hosts: ‘Turn ye now from your evil ways and from your evil doings.’ But they did not hear, nor hearken unto Me, saith the Lord.
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets cried, saying, Thus saith Jehovah of hosts, Return ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith Jehovah.
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets cried, saying, Thus saith Jehovah of hosts: Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings; but they did not hearken nor attend unto me, saith Jehovah.
Be not as your fathers, to whom the former prophets have cried, saying: Thus saith the Lord of hosts: Turn ye from your evil ways, and from your wicked thoughts: but they did not give ear, neither did they hearken to me, saith the Lord.
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets cried, saying, Thus saith the LORD of hosts, Return ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.
Do not be like your fathers, to whom the former prophets cried out, ‘Thus says the LORD of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or pay attention to me, declares the LORD.
Don't be like your ancestors, who heard the earlier prophets preach to them, 'This is what the LORD of Armies says: Turn from your evil ways and your evil deeds.' But they didn't listen or pay attention to me, declares the LORD.
Do not be like your ancestors; the earlier prophets proclaimed to them: This is what the LORD of Hosts says: Turn from your evil ways and your evil deeds. But they did not listen or pay attention to Me"--this is the LORD's declaration. "
Don't be like your ancestors, to whom the former prophets proclaimed: 'This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "It's time to turn from your evil lifestyles and from your evil actions," 'but they would neither listen nor pay attention to me,'" declares the LORD.'
"Do not be like your ancestors, to whom the former prophets called out, saying, 'The LORD who rules over all says, "Turn now from your evil wickedness,"' but they would by no means obey me," says the LORD.
"Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying, 'Thus says the LORD of hosts, "Return now from your evil ways and from your evil deeds."' But they did not listen or give heed to Me," declares the LORD.
Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.
Don't be like your ancestors who would not listen or pay attention when the earlier prophets said to them, 'This is what the LORD of Heaven's Armies says: Turn from your evil ways, and stop all your evil practices.'
Be ye not as your fathers, to whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken to me, saith the LORD.
Don't you be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying: Thus says Yahweh of Armies, 'Return now from your evil ways, and from your evil doings;' but they did not hear, nor listen to me, says Yahweh.
Do not be like your ancestors. Many years ago the prophets gave them a message from me. The message was, “Stop doing those evil and wicked things.” But they did not listen to me. They did not think that my message was important.
Ye shall not be as your fathers, To whom the former prophets called, saying: Thus said Jehovah of Hosts, Turn back I pray you, From your evil ways and from your evil doings, And they did not hearken, Nor attend to Me -- an affirmation of Jehovah.
Do not be like your fathers. The men who spoke for Me in the past told them, ‘The Lord of All says, “Return from your sinful ways and from your sinful works.”’ But they did not listen to Me,” says the Lord.
Do not be like your fathers and mothers, whom the prophets of their own time warned, “Here is what the Eternal, Commander of heavenly armies, has to say: Turn away from your evil thoughts and your evil acts.” Even then they did not listen to Me. That was the message the Eternal One burdened His prophets with a generation ago.
Don’t be like your fathers were! The earlier prophets pled in vain with them to turn from all their evil ways. “Come, return to me,” the Lord God said. But no, they wouldn’t listen; they paid no attention at all.
Do not be like your ancestors, to whom the prophets of that time proclaimed. Thus says the Lord of hosts: Forsake your evil ways and your evil deeds. But they refused to listen or to pay attention to me, says the Lord.
“Do not be like your fathers, to whom the former prophets called out, saying, ‘Thus says Yahweh of hosts, “Return now from your evil ways and from your evil deeds.”’ But they did not listen or give heed to Me,” declares Yahweh.
Do not be as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus hath the LORD of the hosts said; Turn now from your evil ways and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, said the LORD.
Do not be like your ancestors; the earlier prophets proclaimed to them: This is what the Lord of Armies says: Turn from your evil ways and your evil deeds. But they did not listen or pay attention to me—this is the Lord’s declaration.
Be not as your fathers to whom the former prophets cried, Thus says the Lord of hosts: Return now from your evil ways and your evil doings; but they would not hear or listen to Me, says the Lord.
Don’t be like your ancestors. In the past the prophets said to them: This is what the Lord All-Powerful says: ‘Stop your evil ways and evil actions.’ But they wouldn’t listen or pay attention to me, says the Lord.
In the eighth month of the second year in the reign of Darius, God’s Message came to the prophet Zechariah son of Berechiah, son of Iddo: “God was very angry with your ancestors. So give to the people this Message from God-of-the-Angel-Armies: ‘Come back to me and I’ll come back to you. Don’t be like your parents. The old-time prophets called out to them, “A Message from God-of-the-Angel-Armies: Leave your evil life. Quit your evil practices.” But they ignored everything I said to them, stubbornly refused to listen.’
Do not be like your forefathers, to whom the earlier prophets proclaimed, “This is what the Lord of Armies says. Return, return from your evil ways and from your evil deeds.” But our forefathers did not listen, nor did they pay attention to me, declares the Lord.
Do not be like your ancestors, to whom the former prophets proclaimed, “Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.” But they did not hear or heed me, says the Lord.
Do not be like your ancestors. Long ago the prophets gave them my message, telling them not to live evil, sinful lives any longer. But they would not listen to me or obey me.
Be ye not as your fathers, to which the former prophets cried, saying, The Lord of hosts saith these things, Be ye converted from your evil ways, and your worst thoughts; and they heard not, neither took attention to me, saith the Lord of hosts. (Do not ye be like your forefathers, to whom the earlier prophets, or the prophets of old, cried, saying, The Lord of hosts saith these things, Turn ye away from your evil ways, and your worst thoughts; and they did not listen, nor pay any attention to me, saith the Lord of hosts.)
Don't be stubborn like your ancestors. They were warned by the earlier prophets to give up their evil and turn back to me, but they paid no attention.
Be not like your fathers, to whom the former prophets cried out, ‘Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or heed me, says the Lord.
Do not be like your ancestors, to whom the former prophets proclaimed, ‘Thus says the Lord of hosts: Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or heed me, says the Lord.
Do not be like your ancestors, to whom the former prophets proclaimed, ‘Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or heed me, says the Lord.
Don’t be like your ancestors to whom the former prophets preached: The Lord of heavenly forces proclaims: Turn from your evil ways and your evil deeds. But they didn’t listen; they didn’t draw near to me.
Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, ‘Thus says the Lord of hosts, “Repent [that is, change your way of thinking] and return now from your evil way [of life] and from your evil deeds.”’ But they did not listen or pay attention to Me,” declares the Lord.
Do not be like your fathers, to whom the former prophets cried out, ‘Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or pay attention to me, declares the Lord.
Do not be like your ancestors to whom the earlier prophets proclaimed: Thus says the Lord of hosts: Turn from your evil ways and from your wicked deeds. But they did not listen or pay attention to me—oracle of the Lord.—
“Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying, ‘This is what the Lord of armies says: “Return now from your evil ways and from your evil deeds.”’ But they did not listen or pay attention to Me,” declares the Lord.
Don’t be like your ·ancestors [fathers]. ·In the past the [The former/earlier] prophets said to them: This is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says: ‘·Stop [Turn from] your evil ways and evil actions.’ But they wouldn’t listen or pay attention to me, says the Lord.
Do not be like your fathers to whom the former prophets cried out saying, thus says Adonai-Tzva’ot, ‘Turn back now from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not listen or pay attention to Me.’ It is a declaration of Adonai.
Be not like your fathers, to whom the former prophets cried out, ‘Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or heed me, says the Lord.
“Do not be like your people of long ago. The earlier prophets gave them my message. I said, ‘Stop doing what is evil. Turn away from your sinful practices.’ But they would not listen to me. They would not pay any attention,” announces the Lord.
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the Lord of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the Lord.
“Don’t be like your ancestors. The earlier prophets proclaimed to them, ‘Adonai-Tzva’ot says to turn back now from your evil ways and deeds’; but they didn’t listen or pay attention to me,” says Adonai.
Do not be like your ancestors, to whom the former prophets proclaimed, ‘Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or heed me, says the Lord.
Do not be like your avot, unto whom the nevi’im harishonim preached, saying, Thus saith Hashem Tzva’os: Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings; but they did not hear, nor listen to Me, saith Hashem.
Don’t be like your ancestors, who heard the earlier prophets preach to them, ‘This is what Yahweh Tsebaoth says: Turn from your evil ways and your evil deeds.’ But they didn’t listen or pay attention to me, declares Yahweh.
Do not be like your fathers to whom the former prophets cried, “Thus says the Lord of Hosts: Turn away from your evil ways and deeds!” But they did not listen or pay attention to Me, says the Lord.
“Don’t be like your ancestors. In the past the prophets spoke to them and said, ‘The Lord All-Powerful wants you to change your evil way of living. Stop doing evil things!’ But your ancestors did not listen to me.” This is what the Lord said.
Don’t be like your ancestors. In the past the prophets spoke to them. They said: This is what the Lord of heaven’s armies says: ‘Stop your evil ways and evil actions.’ But they wouldn’t listen or pay attention to me, says the Lord.
“Do not be like your ancestors, to whom the former prophets proclaimed, saying, ‘Thus says Yahweh of hosts: “Return from your evil ways and your evil deeds!”’ But they did not hear and they did not pay attention to me,” declares Yahweh.
Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: this is what the Lord Almighty says: “Turn from your evil ways and your evil practices.” But they would not listen or pay attention to me, declares the Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!