Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et respondit angelus Domini et dixit Domine exercituum usquequo tu non misereberis Hierusalem et urbium Iuda quibus iratus es iste septuagesimus annus est
Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long will you not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which you have had indignation these three score and ten years?
Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long will you not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which you have had indignation these threescore and ten years?
Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?
Then the angel of the Lord answered and said, O Lord of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?
Then the Angel of the Lord answered and said, “O Lord of hosts, how long will You not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which You were angry these seventy years?”
Then the angel of the Lord answered and said, “O Lord of hosts, how long wilt Thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which Thou hast had indignation these threescore and ten years?”
Then the angel of Jehovah answered and said, O Jehovah of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?
And the angel of Jehovah answered and said, Jehovah of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these seventy years?
And the angel of the Lord answered, and said: O Lord of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem, and on the cities of Juda, with which thou hast been angry? this is now the seventieth year.
Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?
Then the angel of the LORD said, ‘O LORD of hosts, how long will you have no mercy on Jerusalem and the cities of Judah, against which you have been angry these seventy years?’
Then the Messenger of the LORD said, "LORD of Armies, how much longer until you show compassion to Jerusalem and the cities of Judah? You've been angry with them for 70 years."
Then the Angel of the LORD responded, "How long, LORD of Hosts, will You withhold mercy from Jerusalem and the cities of Judah that You have been angry with these 70 years?"
And the angel of the LORD replied, "LORD of the Heavenly Armies, how long will it be until you show mercy to Jerusalem and to the cities of Judah, with whom you have been angry for these past seventy years?"
The angel of the LORD then asked, "LORD who rules over all, how long before you have compassion on Jerusalem and the other cities of Judah which you have been so angry with for these seventy years?"
Then the angel of the LORD said, "O LORD of hosts, how long will You have no compassion for Jerusalem and the cities of Judah, with which You have been indignant these seventy years?"
Then the angel of the LORD said, "LORD Almighty, how long will you withhold mercy from Jerusalem and from the towns of Judah, which you have been angry with these seventy years?"
Upon hearing this, the angel of the LORD prayed this prayer: "O LORD of Heaven's Armies, for seventy years now you have been angry with Jerusalem and the towns of Judah. How long until you again show mercy to them?"
Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these seventy years.
Then the angel of Yahweh replied, "O Yahweh of Armies, how long will you not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which you have had indignation these seventy years?"
Then the angel of the Lord said, ‘Lord Almighty, how long will you be angry with Jerusalem? How long will you be angry with the cities of Judah? You have already been angry for 70 years.’
And the messenger of Jehovah answereth and saith, `Jehovah of Hosts! till when dost Thou not pity Jerusalem, and the cities of Judah, that Thou hast abhorred these seventy years?'
Then the angel of the Lord said, “O Lord of All, how long will You have no loving-pity for Jerusalem and the cities of Judah? You have been angry with them for seventy years now.”
Special Messenger of the Eternal: O Eternal, Commander of heavenly armies, how long will You keep Your mercy from Jerusalem? How long will You keep Your mercy from the cities of Judah, which have endured Your anger for the last 70 years?
Upon hearing this, the Angel of the Lord prayed this prayer: “O Lord Almighty, for seventy years your anger has raged against Jerusalem and the cities of Judah. How long will it be until you again show mercy to them?”
Then the angel of the Lord asked, “O Lord of hosts, how long will you withhold your mercy from Jerusalem and the cities of Judah who have been the object of your wrath for the last seventy years?”
Then the angel of Yahweh answered and said, “O Yahweh of hosts, how long will You have no compassion for Jerusalem and the cities of Judah, with which You have been indignant these seventy years?”
Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of the hosts, when wilt thou have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these seventy years?
Then the angel of the Lord responded, “How long, Lord of Armies, will you withhold mercy from Jerusalem and the cities of Judah that you have been angry with these seventy years?”
Then the Angel of the Lord said, O Lord of hosts, how long will You not have mercy and lovingkindness for Jerusalem and the cities of Judah, against which You have had indignation these seventy years [of the Babylonian captivity]?
Then the Lord’s angel asked, “Lord All-Powerful, how long will it be before you show mercy to Jerusalem and the cities of Judah? You have been angry with them for seventy years now.”
The Angel of God reported back, “O God-of-the-Angel-Armies, how long are you going to stay angry with Jerusalem and the cities of Judah? When are you going to let up? Isn’t seventy years long enough?”
Then the angel of the Lord said, “Lord of Armies, how long will you withhold compassion from Jerusalem and the cities of Judah, with whom you were indignant these seventy years?”
Then the angel of the Lord said, “O Lord of hosts, how long will you withhold mercy from Jerusalem and the cities of Judah, with which you have been angry these seventy years?”
Then the angel said, “Almighty Lord, you have been angry with Jerusalem and the cities of Judah for seventy years now. How much longer will it be before you show them mercy?”
And the angel of the Lord answered, and said, Lord of hosts, how long shalt thou not have mercy on Jerusalem, and on [the] cities of Judah, to which thou art wroth? (with whom thou art angry?) This now is the seventieth year.
At this, the angel said, “Lord All-Powerful, for 70 years you have been angry with Jerusalem and the towns of Judah. When are you ever going to have mercy on them?”
Then the angel of the Lord said, ‘O Lord of hosts, how long wilt thou have no mercy on Jerusalem and the cities of Judah, against which thou hast had indignation these seventy years?’
Then the angel of the Lord said, “O Lord of hosts, how long will you withhold mercy from Jerusalem and the cities of Judah, with which you have been angry these seventy years?”
Then the angel of the Lord said, ‘O Lord of hosts, how long will you withhold mercy from Jerusalem and the cities of Judah, with which you have been angry these seventy years?’
Then the Lord’s messenger, who was speaking with me, said: “Lord of heavenly forces, how long will you withhold compassion from Jerusalem and the cities of Judah, with whom you have been angry these seventy years?”
Then the Angel of the Lord said, “O Lord of hosts, how long will You withhold mercy and compassion from Jerusalem and the cities of Judah, against which You have had indignation and anger these seventy years [of the Babylonian captivity]?”
Then the angel of the Lord said, ‘O Lord of hosts, how long will you have no mercy on Jerusalem and the cities of Judah, against which you have been angry these seventy years?’
Then the angel of the Lord replied, “Lord of hosts, how long will you be without mercy for Jerusalem and the cities of Judah that have felt your anger these seventy years?”
Then the angel of the Lord said, “Lord of armies, how long will You take no pity on Jerusalem and the cities of Judah, with which You have been indignant for these seventy years?”
Then the ·Lord’s angel [angel of the Lord; v. 11] asked, “Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts], how long will ·it be before you show [L you withhold] mercy to Jerusalem and the cities of Judah? You have been angry with them for seventy years now.”
Then the angel of Adonai answered and said, ‘Adonai-Tzva’ot, how long will You withhold compassion on Jerusalem and on the cities of Judah with whom You have been angry for 70 years?’
Then the angel of the Lord said, ‘O Lord of hosts, how long wilt thou have no mercy on Jerusalem and the cities of Judah, against which thou hast had indignation these seventy years?’
Then the angel of the Lord spoke up. He said, “Lord, you rule over all. How long will you keep from showing your tender love to Jerusalem? How long will you keep it from the towns of Judah? You have been angry with them for 70 years.”
Then the angel of the Lord answered and said, O Lord of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?
The angel of Adonai said, “Adonai-Tzva’ot, how long will you keep withholding mercy from Yerushalayim and the cities of Y’hudah? You’ve been angry with them for the past seventy years!”
Then the angel of the Lord said, ‘O Lord of hosts, how long will you withhold mercy from Jerusalem and the cities of Judah, with which you have been angry these seventy years?’
Then the Malach Hashem answered and said, O Hashem Tzva’os, until when wilt Thou withhold mercy on Yerushalayim and on the towns of Yehudah, against which Thou hast been angry these threescore and ten shanah?
Then the Messenger of Yahweh said, “Yahweh Tseboath, how much longer until you show compassion to Jerusalem and the cities of Judah? You’ve been angry with them for 70 years.”
Then the angel of the Lord said, “How much longer, O Lord of Hosts, will You withhold mercy from Jerusalem and the cities of Judah with which You have been angry these seventy years?”
Then the Lord’s angel said, “Lord All-Powerful, how long before you comfort Jerusalem and the cities of Judah? You have shown your anger at these cities for 70 years now.”
Then the Lord’s angel asked, “Lord of heaven’s armies, how long before you show mercy to Jerusalem and the cities of Judah? You have been angry with them for 70 years now.”
The angel of Yahweh answered and said, “O Yahweh of hosts, how long will you have no compassion on Jerusalem and the cities of Judah, with which you showed fury these seventy years?”
Then the angel of the Lord said, ‘Lord Almighty, how long will you withhold mercy from Jerusalem and from the towns of Judah, which you have been angry with these seventy years?’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!