Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
There is nobody worse than the man who is grudging to himself; in this way, he receives just recompense for his miserliness.
No one is worse than one who is grudging to himself; this is the punishment for his meanness.
No one is worse off than someone who is stingy with himself; it is a sin that brings its own punishment.
Nothing is worse, than he that hath envy to himself; and this is the yielding of his malice. [Nothing is worse, than he that envieth to himself; and this is the yielding of his malice.]
No one is meaner than the man who is grudging to himself, and this is the retribution for his baseness;
No one is worse than those who are grudging to themselves; this is the repayment for their meanness.
No one is worse than one who is grudging to himself; this is the punishment for his meanness.
There are none worse than those who begrudge themselves, and this is the payback for their wickedness:
None are worse than those who are stingy with themselves; they punish their own avarice.
No one is meaner than the man who is grudging to himself, and this is the retribution for his baseness;
No one is worse than one who is grudging to himself; this is the punishment for his meanness.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!