Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dixit ergo propinquus Booz tolle calciamentum quod statim solvit de pede suo
Therefore the kinsman said to Boaz, Buy it for you. So he drew off his shoe.
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for yourself. So he took off his shoe.
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe.
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe.
Therefore the close relative said to Boaz, “Buy it for yourself.” So he took off his sandal.
Therefore the kinsman said unto Boaz, “Buy it for thyself.” So he drew off his shoe.
So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe.
And he that had the right of redemption said to Boaz, Buy for thyself; and he drew off his sandal.
So Booz said to his kinsman: Put off thy shoe. And immediately he took it off from his foot.
So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe.
So when the redeemer said to Boaz, “Buy it for yourself,” he drew off his sandal.
So when the man said to Boaz, "Buy it for yourself," he took off his sandal.
So the redeemer removed his sandal and said to Boaz, "Buy back the property yourself."
So when the nearer related redeemer told Boaz, "Make the purchase yourself," he then took off his sandal.
So the guardian said to Boaz, "You may acquire it," and he removed his sandal.
So the closest relative said to Boaz, "Buy it for yourself." And he removed his sandal.
So the guardian-redeemer said to Boaz, "Buy it yourself." And he removed his sandal.
So the other family redeemer drew off his sandal as he said to Boaz, "You buy the land."
Therefore the kinsman said to Boaz, Buy it for thyself. So he drew off his shoe.
So the near kinsman said to Boaz, "Buy it for yourself." He took off his shoe.
So the relative said to Boaz, ‘You may buy the land.’ When he said that, he removed his shoe.
And the redeemer saith to Boaz, `Buy [it] for thyself,' and draweth off his sandal.
So he said to Boaz, “Buy it for yourself.” And he took off his shoe.
So the kinsman-redeemer took off his sandal and handed it to Boaz. Kinsman-Redeemer: It’s now your responsibility.
So, as the man said to Boaz, “You buy it for yourself,” he drew off his sandal.
So the kinsman said to Boaz, “Buy it for yourself,” and he took off his sandal.
So the kinsman redeemer said to Boaz, “Acquire this for yourself.” And he removed his sandal.
Therefore, the former owner of the right of redemption said unto Boaz, Buy it thyself. So he drew off his shoe.
So the redeemer removed his sandal and said to Boaz, “Buy back the property yourself.”
Therefore, when the kinsman said to Boaz, Buy it for yourself, he pulled off his sandal.
So the close relative said to Boaz, “Buy the land yourself,” and he took off his sandal.
So when Boaz’s “redeemer” relative said, “Go ahead and buy it,” he signed the deal by pulling off his shoe.
So the redeemer said to Boaz, “Acquire it for yourself!” Then he took off his sandal.
So when the next-of-kin said to Boaz, “Acquire it for yourself,” he took off his sandal.
So when the man said to Boaz, “You buy it,” he took off his sandal and gave it to Boaz.
Therefore Boaz said to his kinsmen, Take off thy shoe from thee; and he unlaced it anon from his foot (and at once he unlaced his shoe and took it off his foot).
So after the man had agreed to let Boaz buy the property, he took off one of his sandals and handed it to Boaz.
So when the next of kin said to Bo′az, “Buy it for yourself,” he drew off his sandal.
So when the next-of-kin said to Boaz, “Acquire it for yourself,” he took off his sandal.
So when the next-of-kin said to Boaz, ‘Acquire it for yourself’, he took off his sandal.
Then the redeemer said to Boaz, “Buy it for yourself,” and he took off his sandal.
So, when the closest relative (redeemer) said to Boaz, “Buy it for yourself,” he pulled off his sandal [and gave it to Boaz to confirm the agreement].
So when the redeemer said to Boaz, “Buy it for yourself,” he drew off his sandal.
So the other redeemer, in saying to Boaz, “Acquire it for yourself,” drew off his sandal.
So the redeemer said to Boaz, “Buy it for yourself.” And he removed his sandal.
So the ·close relative [guardian; kinsman-redeemer] said to Boaz, “Buy the land yourself,” and he took off his sandal.
So the kinsman said to Boaz, “Buy it for yourself,” then took off his shoe.
So when the next of kin said to Bo′az, “Buy it for yourself,” he drew off his sandal.
So the family protector said to Boaz, “Buy it yourself.” And he took his sandal off.
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe.
So the redeemer said to Bo‘az, “Buy it for yourself,” and took off his shoe.
So when the next-of-kin said to Boaz, ‘Acquire it for yourself’, he took off his sandal.
Therefore the Go’el said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his sandal.
So when the man said to Boaz, “Buy it for yourself,” he took off his sandal.
Therefore the redeemer said to Boaz, “Buy it yourself,” and he removed his sandal.
So when the close relative said to Boaz, “You buy the land,” he took off his sandal and gave it to Boaz.
So the close relative said, “Buy the land yourself.” And then he took off his sandal.
So the redeemer said to Boaz, “Acquire it for yourself,” and he removed his sandal.
So the guardian-redeemer said to Boaz, ‘Buy it yourself.’ And he removed his sandal.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!