Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ait illi quae es illaque respondit ego sum Ruth ancilla tua expande pallium tuum super famulam tuam quia propinquus es
And he said, Who are you? And she answered, I am Ruth your handmaid: spread therefore your skirt over your handmaid; for you are a near kinsman.
And he said, Who are you? And she answered, I am Ruth your handmaid: spread therefore your skirt over your handmaid; for you are a near kinsman.
And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid: spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman.
And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid: spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman.
And he said, “Who are you?” So she answered, “I am Ruth, your maidservant. Take your maidservant under your wing, for you are a close relative.”
And he said, “Who art thou?” And she answered, “I am Ruth, thine handmaid. Spread therefore thy skirt over thine handmaid, for thou art a near kinsman.”
And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thy handmaid: spread therefore thy skirt over thy handmaid; for thou art a near kinsman.
And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth, thy handmaid: spread thy skirt over thy handmaid; for thou hast the right of redemption.
And he said to her: Who art thou? And she answered: I am Ruth thy handmaid: spread thy coverlet over thy servant, for thou art a near kinsman.
And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid: spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman.
He said, “Who are you?” And she answered, “I am Ruth, your servant. Spread your wings over your servant, for you are a redeemer.”
"Who are you?" he asked. She answered, "I am Ruth. Spread the corner of your garment over me because you are a close relative who can take care of me."
So he asked, "Who are you?"" I am Ruth, your slave," she replied. "Spread your cloak over me, for you are a family redeemer."
He asked her, "Who are you?" She answered, "I'm only Ruth, your servant. Spread the edge of your garment over your servant, because you are my related redeemer."
He said, "Who are you?" She replied, "I am Ruth, your servant. Marry your servant, for you are a guardian of the family interests."
He said, "Who are you?" And she answered, "I am Ruth your maid. So spread your covering over your maid, for you are a close relative."
"Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she said. "Spread the corner of your garment over me, since you are a guardian-redeemer of our family."
"Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she replied. "Spread the corner of your covering over me, for you are my family redeemer."
And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thy handmaid: spread therefore thy skirt over thy handmaid; for thou art a near kinsman.
He said, "Who are you?" She answered, "I am Ruth your handmaid. Therefore spread your skirt over your handmaid; for you are a near kinsman."
He asked, ‘Who are you?’ Ruth replied, ‘I am your servant, Ruth. You are our family-redeemer, so please cover me with the corner of your cloth.’
And he saith, `Who [art] thou?' and she saith, `I [am] Ruth thy handmaid, and thou hast spread thy skirt over thy handmaid, for thou [art] a redeemer.'
He said, “Who are you?” She answered, “I am Ruth, your woman servant. Spread your covering over me. For you are of our family.”
Boaz: Who are you? Ruth: I am your servant Ruth. Spread out the hem of your garment so that it covers your servant. You are a near relative of our family.
“Who are you?” he demanded. “It’s I, sir—Ruth,” she replied. “Make me your wife according to God’s law, for you are my close relative.”
He said, “Who are you?” She answered, “I am Ruth, your handmaid. Spread your covering over your handmaid, for you are my next of kin.”
And he said, “Who are you?” And she answered, “I am Ruth your maidservant. So spread your wing over your maidservant, for you are a kinsman redeemer.”
Then he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth, thy handmaid; spread therefore the edge of thy mantle over thy handmaid; for thou art a redeemer.
So he asked, “Who are you?” “I am Ruth, your servant,” she replied. “Take me under your wing, for you are a family redeemer.”
And he said, Who are you? And she answered, I am Ruth your maidservant. Spread your wing [of protection] over your maidservant, for you are a next of kin.
Boaz asked, “Who are you?” She said, “I am Ruth, your servant girl. Spread your cover over me, because you are a relative who is supposed to take care of me.”
He said, “And who are you?” She said, “I am Ruth, your maiden; take me under your protecting wing. You’re my close relative, you know, in the circle of covenant redeemers—you do have the right to marry me.”
He said, “Who are you?” She said, “I am Ruth, your servant. Spread out the skirt of your robe over your servant, for you are a family redeemer.”
He said, “Who are you?” And she answered, “I am Ruth, your servant; spread your cloak over your servant, for you are next-of-kin.”
“Who are you?” he asked. “It's Ruth, sir,” she answered. “Because you are a close relative, you are responsible for taking care of me. So please marry me.”
and he said to her, Who art thou? She answered, I am Ruth, thine handmaid; stretch forth thy cloth on thy servantess, for thou art nigh of kin. (and he said to her, Who art thou? She answered, I am Ruth, thy servantess; stretch forth thy cloak over thy servantess, for thou art my next of kin.)
“Who are you?” he asked. “Sir, I am Ruth,” she answered, “and you are the relative who is supposed to take care of me. So spread the edge of your cover over me.”
He said, “Who are you?” And she answered, “I am Ruth, your maidservant; spread your skirt over your maidservant, for you are next of kin.”
He said, “Who are you?” And she answered, “I am Ruth, your servant; spread your cloak over your servant, for you are next-of-kin.”
He said, ‘Who are you?’ And she answered, ‘I am Ruth, your servant; spread your cloak over your servant, for you are next-of-kin.’
“Who are you?” he asked. She replied, “I’m Ruth your servant. Spread out your robe over your servant, because you are a redeemer.”
So he said, “Who are you?” And she answered, “I am Ruth your maid. Spread the hem of your garment over me, for you are a close relative and redeemer.”
He said, “Who are you?” And she answered, “I am Ruth, your servant. Spread your wings over your servant, for you are a redeemer.”
“Who are you?” he asked. She replied, “I am your servant Ruth. Spread the wing of your cloak over your servant, for you are a redeemer.”
So he said, “Who are you?” And she answered, “I am Ruth your slave. Now spread your garment over your slave, for you are a redeemer.”
Boaz asked, “Who are you?” She said, “I am Ruth, your servant girl. Spread ·your cover [or the corner of your garment; or your wings; 2:12] over me [C a request for the provision and protection of marriage], because you are a ·relative who is supposed to take care of me [guardian; kinsman-redeemer; 2:20].”
“Who are you?” he asked. “I am Ruth, your handmaid,” she answered. “Spread the corner of your garment over your handmaid, for you are a goel.”
He said, “Who are you?” And she answered, “I am Ruth, your maidservant; spread your skirt over your maidservant, for you are next of kin.”
“Who are you?” he asked. “I’m Ruth,” she said. “You are my family protector. So take good care of me by making me your wife.”
And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid: spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman.
He asked, “Who are you?” and she answered, “I’m your handmaid Rut. Spread your robe over your handmaid, because you are a redeeming kinsman.”
He said, ‘Who are you?’ And she answered, ‘I am Ruth, your servant; spread your cloak over your servant, for you are next-of-kin.’
And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid; spread therefore thy robe over thine amah (handmaid); for thou art a Go’el (Redeemer).
“Who are you?” he asked. She answered, “I am Ruth. Spread the corner of your garment over me because you are a close relative who can take care of me.”
He said, “Who are you?” And she answered, “I am Ruth, your maidservant. Spread your cloak over me, for you are a redeeming kinsman.”
Boaz said, “Who are you?” She said, “I am Ruth, your servant girl. Spread your cover over me. You are my protector.”
Boaz asked, “Who are you?” She said, “I am Ruth, your servant girl. Spread your cover over me because you are the one who is to take care of me.”
And he said, “Who are you?” And she said, “I am Ruth, your servant. Spread your garment over your servant because you are a redeemer.”
‘Who are you?’ he asked. ‘I am your servant Ruth,’ she said. ‘Spread the corner of your garment over me, since you are a guardian-redeemer of our family.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!