Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dixit ad eas ite in domum matris vestrae faciat Dominus vobiscum misericordiam sicut fecistis cum mortuis et mecum
And Naomi said to her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.
And Naomi said unto her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.
And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the Lord deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
And Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, return each to her mother’s house. The Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
And Naomi said unto her two daughters-in-law, “Go, return each to your mother’s house. The Lord deal kindly with you, as ye have dealt with the dead and with me.
And Naomi said unto her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother's house: Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each to her mother's house. Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead and with me.
She said to them: Go ye home to your mothers: the Lord deal mercifully with you, as you have dealt with the dead and with me.
And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each of you to her mother's house: the LORD deal kindly with you as ye have dealt with the dead, and with me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, return each of you to her mother’s house. May the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back! Each of you should go back to your mother's home. May the LORD be as kind to you as you were to me and to our loved ones who have died.
She said to them, "Each of you go back to your mother's home. May the LORD show faithful love to you as you have shown to the dead and to me.
But along the way, Naomi told her two daughters-in-law, "Each of you go back home. Return to your mother's house. May the LORD show his gracious love to you, as you have shown me and our loved ones who have died.
Naomi said to her two daughters-in-law, "Listen to me! Each of you should return to your mother's home! May the LORD show you the same kind of devotion that you have shown to your deceased husbands and to me!
And Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house. May the LORD deal kindly with you as you have dealt with the dead and with me.
Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show you kindness, as you have shown kindness to your dead husbands and to me.
But on the way, Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back to your mothers' homes. And may the LORD reward you for your kindness to your husbands and to me.
And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house: Yahweh deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.
On the way, Naomi said to Ruth and Orpah, ‘Listen! You should return to your mothers' homes in Moab and stay there. Your husbands are dead now. You have been kind to them and to me. I pray that the Lord will be as kind to you.
And Naomi saith to her two daughters-in-law, `Go, turn back, each to the house of her mother; Jehovah doth with you kindness as ye have done with the dead, and with me;
But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, each one of you return to your own mother’s house. May the Lord show kindness to you, as you have done with the dead and with me.
Naomi (to Orpah and Ruth): You have accompanied me far enough; you must both return to Moab. Go home to your mothers’ care and your people. May the Eternal show His loyal love to you just as you demonstrated it to my dead sons and me.
But after they had begun their homeward journey, she changed her mind and said to her two daughters-in-law, “Why don’t you return to your parents’ homes instead of coming with me? And may the Lord reward you for your faithfulness to your husbands and to me.
Naomi said to her two daughters-in-law, “Each of you should go back to your mother’s house. May the Lord show you as much kindness as you have shown to those who died and to me.
And Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, return each of you to her mother’s house. May Yahweh show lovingkindness with you as you have shown with the dead and with me.
And Naomi said unto her two daughters-in-law, Go, return each of you to thy mother’s house; the LORD deal with you in mercy as ye have dealt with the dead and with me.
Naomi said to them, “Each of you go back to your mother’s home. May the Lord show kindness to you as you have shown to the dead and to me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother’s house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go back home, each of you to your own mother’s house. May the Lord be as kind to you as you have been to me and my sons who are now dead.
After a short while on the road, Naomi told her two daughters-in-law, “Go back. Go home and live with your mothers. And may God treat you as graciously as you treated your deceased husbands and me. May God give each of you a new home and a new husband!” She kissed them and they cried openly.
But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go back. Both of you return to your mother’s house. May the Lord show you kindness as you have shown kindness to the dead and to me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go back each of you to your mother’s house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
she said to them, “Go back home and stay with your mothers. May the Lord be as good to you as you have been to me and to those who have died.
she said to them, Go ye (again) into the house of your mother; the Lord do mercy with you, as ye did with the dead men, and with me;
Naomi said to them, “Don't you want to go back home to your own mothers? You were kind to my husband and sons, and you've always been kind to me. I pray that the Lord will be just as kind to you.
But Na′omi said to her two daughters-in-law, “Go, return each of you to her mother’s house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go back each of you to your mother’s house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, ‘Go back each of you to your mother’s house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
Naomi said to her daughters-in-law, “Go, turn back, each of you to the household of your mother. May the Lord deal faithfully with you, just as you have done with the dead and with me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go back, each of you return to your mother’s house. May the Lord show kindness to you as you have shown kindness to the dead and to me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, return each of you to her mother's house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
Naomi said to her daughters-in-law, “Go back, each of you to your mother’s house. May the Lord show you the same kindness as you have shown to the deceased and to me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, return each of you to your mother’s house. May the Lord deal kindly with you as you have dealt with the dead and with me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go back home, each of you to your own mother’s house. May the Lord ·be as kind [show mercy/lovingkindness] to you as you have been to me and ·my sons who are now dead [L with the dead].
So Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, return each of you to your mother’s house. May Adonai show you the same kindness that you have shown to the dead and to me.
But Na′omi said to her two daughters-in-law, “Go, return each of you to her mother’s house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
Naomi said to her two daughters-in-law, “Both of you go back. Each of you go to your own mother’s home. You were kind to your husbands, who have died. You have also been kind to me. So may the Lord be just as kind to you.
And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the Lord deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
Na‘omi said to her two daughters-in-law, “Each of you, go back to your mother’s house. May Adonai show grace to you, as you did to those who died and to me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, ‘Go back each of you to your mother’s house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
And Naomi said unto her two kallot, Go, go back each to her beis em (mother’s house): may Hashem show chesed (lovingkindness) to you, as ye have dealt with hamesim (the dead ones), and with me.
Then Naomi said to her two daughters-in-law, “Go back! Each of you should go back to your mother’s home. May Yahweh be as kind to you as you were to me and to our loved ones who have died.
Then Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, return each to her mother’s house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with your deceased husbands and with me.
Then Naomi told her daughters-in-law, “Each of you should go back home to your mother. You have been very kind to me and my sons who are now dead. So I pray that the Lord will be just as kind to you.
But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go back home. Each of you go to your own mother’s house. You have been very kind to me and to my sons who are now dead. I hope the Lord will also be kind to you in the same way.
But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, each of you return to her mother’s house. May Yahweh show kindness to you just as you did with the dead and with me.
Then Naomi said to her two daughters-in-law, ‘Go back, each of you, to your mother’s home. May the Lord show you kindness, as you have shown kindness to your dead husbands and to me.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!