Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quam magnificata sunt opera tua Domine satis profundae factae sunt cogitationes tuae
Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.
Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
Nor of the pestilence that walks in darkness, Nor of the destruction that lays waste at noonday.
nor of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that layeth waste at noonday.
For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.
Or of the account that walks in darkness or of the spirit that devastates at noonday.
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
For the pestilence that walketh in darkness, nor for the destruction that wasteth at noonday.
nor the pestilence that stalks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.
plagues that roam the dark, epidemics that strike at noon.
the plague that stalks in darkness, or the pestilence that ravages at noon.
plague that strikes in the darkness, or calamity that destroys at noon.
the plague that comes in the darkness, or the disease that comes at noon.
Of the pestilence that stalks in darkness, Or of the destruction that lays waste at noon.
nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.
Do not dread the disease that stalks in darkness, nor the disaster that strikes at midday.
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noon-day.
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
Do not be afraid of any illness that comes when it is dark, or any trouble that comes in the middle of the day.
Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
You will not be afraid of the sickness that walks in darkness, or of the trouble that destroys at noon.
Or the plagues that lurk in darkness or the disasters that wreak havoc at noon.
nor dread the plagues of darkness, nor disasters in the morning.
nor the pestilence that stalks in darkness, nor the plague that lays waste at midday.
Of pestilence that moves in darkness, Or of destruction that devastates at noon.
nor for the pestilence that walks in darkness, nor for the destruction that wastes at noonday.
the plague that stalks in darkness, or the pestilence that ravages at noon.
Nor of the pestilence that stalks in darkness, nor of the destruction and sudden death that surprise and lay waste at noonday.
You will not be afraid of diseases that come in the dark or sickness that strikes at noon.
You who sit down in the High God’s presence, spend the night in Shaddai’s shadow, Say this: “God, you’re my refuge. I trust in you and I’m safe!” That’s right—he rescues you from hidden traps, shields you from deadly hazards. His huge outstretched arms protect you— under them you’re perfectly safe; his arms fend off all harm. Fear nothing—not wild wolves in the night, not flying arrows in the day, Not disease that prowls through the darkness, not disaster that erupts at high noon. Even though others succumb all around, drop like flies right and left, no harm will even graze you. You’ll stand untouched, watch it all from a distance, watch the wicked turn into corpses. Yes, because God’s your refuge, the High God your very own home, Evil can’t get close to you, harm can’t get through the door. He ordered his angels to guard you wherever you go. If you stumble, they’ll catch you; their job is to keep you from falling. You’ll walk unharmed among lions and snakes, and kick young lions and serpents from the path.
nor the plague that prowls in the darkness, nor the pestilence that destroys at noon.
or the pestilence that stalks in darkness, or the destruction that wastes at noonday.
or the plagues that strike in the dark or the evils that kill in daylight.
of a goblin going in darknesses; of assailing, and of a midday fiend. (Nor the pestilence going in darkness; nor the assailing of the plague at midday.)
And you won't fear diseases that strike in the dark or sudden disaster at noon.
nor the pestilence that stalks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.
or the pestilence that stalks in darkness or the destruction that wastes at noonday.
or the pestilence that stalks in darkness, or the destruction that wastes at noonday.
or sickness that prowls in the dark, destruction that ravages at noontime.
Nor of the pestilence that stalks in darkness, Nor of the destruction (sudden death) that lays waste at noon.
nor the pestilence that stalks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.
Nor the pestilence that roams in darkness, nor the plague that ravages at noon.
Of the plague that stalks in darkness, Or of the destruction that devastates at noon.
·You will not be afraid of diseases [L …or the pestilence] that ·come [walks; stalks] in the dark or ·sickness [L stings] that ·strikes [devastates; overpowers] at noon.
nor the plague that stalks in darkness, nor the scourge that lays waste at noon.
nor the pestilence that stalks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.
You won’t have to be afraid of the sickness that attacks in the darkness. You won’t have to fear the plague that destroys at noon.
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
or the plague that roams in the dark, or the scourge that wreaks havoc at noon.
or the pestilence that stalks in darkness, or the destruction that wastes at noonday.
Nor for the dever (plague) that walketh in darkness; nor for the ketev (pestilence, destruction) that destroyeth at tzohorayim (noon).
plagues that roam the dark, epidemics that strike at noon.
nor of the pestilence that pursues in darkness, nor of the destruction that strikes at noonday.
You will have no fear of diseases that come in the dark or terrible suffering that comes at noon.
You will not be afraid of diseases that come in the dark or sickness that strikes at noon.
or the plague that spreads in the darkness, or the destruction that devastates at noon.
nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!