Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dispiciet oculus meus eos qui insidiantur mihi de his qui consurgunt adversum me malignantibus audit auris mea
They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
And upon their arms they shall take you up, lest you strike your foot.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.
They will carry you in their hands so that you never hit your foot against a rock.
They will support you with their hands so that you will not strike your foot against a stone.
With their hands they will lift you up so you will not trip over a stone.
They will lift you up in their hands, so you will not slip and fall on a stone.
They will bear you up in their hands, That you do not strike your foot against a stone.
they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
They will hold you up with their hands so you won't even hurt your foot on a stone.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
They will bear you up in their hands, so that you won't dash your foot against a stone.
They will hold you safely in their hands, so that you do not hurt your foot on a stone.
On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
They will hold you up in their hands. So your foot will not hit against a stone.
They will hold you up in their hands so that you will not crash, or fall, or even graze your foot on a stone.
They will steady you with their hands to keep you from stumbling against the rocks on the trail.
They will lift you up with their hands, lest you dash your foot against a stone.
On their hands they will bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
They shall bear thee up in their hands lest thy foot stumble against a stone.
They will support you with their hands so that you will not strike your foot against a stone.
They shall bear you up on their hands, lest you dash your foot against a stone.
They will catch you in their hands so that you will not hit your foot on a rock.
You who sit down in the High God’s presence, spend the night in Shaddai’s shadow, Say this: “God, you’re my refuge. I trust in you and I’m safe!” That’s right—he rescues you from hidden traps, shields you from deadly hazards. His huge outstretched arms protect you— under them you’re perfectly safe; his arms fend off all harm. Fear nothing—not wild wolves in the night, not flying arrows in the day, Not disease that prowls through the darkness, not disaster that erupts at high noon. Even though others succumb all around, drop like flies right and left, no harm will even graze you. You’ll stand untouched, watch it all from a distance, watch the wicked turn into corpses. Yes, because God’s your refuge, the High God your very own home, Evil can’t get close to you, harm can’t get through the door. He ordered his angels to guard you wherever you go. If you stumble, they’ll catch you; their job is to keep you from falling. You’ll walk unharmed among lions and snakes, and kick young lions and serpents from the path.
They will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
On their hands they will bear you up, so that you will not dash your foot against a stone.
They will hold you up with their hands to keep you from hurting your feet on the stones.
They shall bear thee in the hands; lest peradventure thou hurt thy foot at a stone. (They shall lift thee up with their hands; lest thou hurt thy foot on a stone.)
They will carry you in their arms, and you won't hurt your feet on the stones.
On their hands they will bear you up, lest you dash your foot against a stone.
On their hands they will bear you up, so that you will not dash your foot against a stone.
On their hands they will bear you up, so that you will not dash your foot against a stone.
They will carry you with their own hands so you don’t bruise your foot on a stone.
They will lift you up in their hands, So that you do not [even] strike your foot against a stone.
On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.
With their hands they shall support you, lest you strike your foot against a stone.
On their hands they will lift you up, So that you do not strike your foot against a stone.
They will ·catch you [lift you up] in their hands so that you will not hit your foot on a rock [Matt. 4:6; Luke 4:10–11].
Upon their hands they will lift you up, lest you strike your foot against a stone.
On their hands they will bear you up, lest you dash your foot against a stone.
They will lift you up in their hands. Then you won’t trip over a stone.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
They will carry you in their hands, so that you won’t trip on a stone.
On their hands they will bear you up, so that you will not dash your foot against a stone.
They [the malachim of Hashem] shall bear thee up on their palms, lest thou dash thy regel against an even (stone).
They will carry you in their hands so that you never hit your foot against a rock.
They shall bear you up in their hands, lest you strike your foot against a stone.
Their hands will catch you so that you will not hit your foot on a rock.
They will catch you with their hands. And you will not hit your foot on a rock.
In their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.
they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!