Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in scapulis suis obumbrabit tibi et sub alis eius sperabis
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it is past, And like a watch in the night.
For a thousand years in Thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night.
Because a thousand years in your eyes is like a day that is finished when it is passed and like a watch of the night.
For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.
Indeed, in your sight a thousand years are like a single day, like yesterday-already past- like an hour in the night.
For in Your sight a thousand years are like yesterday that passes by, like a few hours of the night.
One thousand years in your sight are but a single day that passes by, just like a night watch.
Yes, in your eyes a thousand years are like yesterday that quickly passes, or like one of the divisions of the nighttime.
For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night.
A thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night.
For you, a thousand years are as a passing day, as brief as a few night hours.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
For you, a thousand years is only a short time. They pass as quickly as a day for you, or just a few hours in the night.
For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
For a thousand years in Your eyes are like yesterday when it passes by, or like the hours of the night.
For You a thousand years is like a day when it is over, a watch during the night; there is no difference to You.
A thousand years are but as yesterday to you! They are like a single hour!
For to you a thousand years are like a yesterday that has passed or one of the watches of the night.
For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past and as a watch in the night.
For in your sight a thousand years are like yesterday that passes by, like a few hours of the night.
For a thousand years in Your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.
To you, a thousand years is like the passing of a day, or like a few hours in the night.
So don’t return us to mud, saying, “Back to where you came from!” Patience! You’ve got all the time in the world—whether a thousand years or a day, it’s all the same to you. Are we no more to you than a wispy dream, no more than a blade of grass That springs up gloriously with the rising sun and is cut down without a second thought? Your anger is far and away too much for us; we’re at the end of our rope. You keep track of all our sins; every misdeed since we were children is entered in your books. All we can remember is that frown on your face. Is that all we’re ever going to get? We live for seventy years or so (with luck we might make it to eighty), And what do we have to show for it? Trouble. Toil and trouble and a marker in the graveyard. Who can make sense of such rage, such anger against the very ones who fear you?
For a thousand years in your sight are like a day, like yesterday that has gone by, or like a watch in the night.
For a thousand years in your sight are like yesterday when it is past, or like a watch in the night.
A thousand years to you are like one day; they are like yesterday, already gone, like a short hour in the night.
For a thousand years be before thine eyes; as yesterday, which is passed, and as [the] keeping in the night. (For in thine eyes a thousand years be like yesterday, which is just passed; yea, as fleeting as the night watch.)
but a thousand years mean nothing to you! They are merely a day gone by or a few hours in the night.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.
For a thousand years in your sight are like yesterday when it is past or like a watch in the night.
For a thousand years in your sight are like yesterday when it is past, or like a watch in the night.
because in your perspective a thousand years are like yesterday past, like a short period during the night watch.
For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it is past, Or as a watch in the night.
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.
A thousand years in your eyes are merely a day gone by, Before a watch passes in the night,
For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or like a watch in the night.
·To you [L In your eyes], a thousand years is like the passing of a day [2 Pet. 3:8], or ·like a few hours [L a watch; C the night was divided into four watches of three hours each] in the night.
For a thousand years in Your sight are like a day just passing by, or like a watch in the night.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.
To you a thousand years are like a day that has just gone by. They are like a few hours of the night.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
For from your viewpoint a thousand years are merely like yesterday or a night watch.
For a thousand years in your sight are like yesterday when it is past, or like a watch in the night.
For an elef shanim in Thy sight are but as yom etmol (yesterday) when it is past, and as an ashmurah (watch, division of time) in the lailah.
Indeed, in your sight a thousand years are like a single day, like yesterday—already past— like an hour in the night.
For a thousand years in Your sight are but as yesterday when it is past, or as a night watch in the night time.
To you, a thousand years is like yesterday, like a few hours in the night.
To you, a thousand years is like the passing of a day. It passes like an hour in the night.
For a thousand years in your eyes are like yesterday when it passes, or like a watch in the night.
A thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!