Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
invocabit me et exaudiam eum cum ipso ero in tribulatione eruam eum et glorificabo
Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Make us glad according to the days in which you have afflicted us, and the years in which we have seen evil.
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Make us glad according to the days in which You have afflicted us, The years in which we have seen evil.
Make us glad according to the days wherein Thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.
Gladden us, because our wickedness has died, and the years in which we have seen evil are gone.
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, according to the years wherein we have seen evil.
We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil.
Make us rejoice for as many days as you have made us suffer, for as many years as we have experienced evil.
Make us rejoice for as many days as You have humbled us, for as many years as we have seen adversity.
Cause us to rejoice throughout the time when you have afflicted us, the years when we have known trouble.
Make us happy in proportion to the days you have afflicted us, in proportion to the years we have experienced trouble!
Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen trouble.
Give us gladness in proportion to our former misery! Replace the evil years with good.
Make us glad according to the days in which thou hast afflicted us, and the years in which we have seen evil.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
For many years you have sent trouble to us. Now, please make us happy for as many years as you have given us pain.
Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
Make us glad for as many days as You have made us suffer, and for the years we have seen trouble.
You have spent many days afflicting us with pain and sorrow; now match those with years of unspent joy.
Give us gladness in proportion to our former misery! Replace the evil years with good.
Grant us joy for as many days as you have afflicted us and for as many years as we have known misfortune.
Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil.
Make us glad according to the days in which thou hast afflicted us and the years in which we have seen evil.
Make us rejoice for as many days as you have humbled us, for as many years as we have seen adversity.
Make us glad in proportion to the days in which You have afflicted us and to the years in which we have suffered evil.
We have seen years of trouble. Now give us as much joy as you gave us sorrow.
Oh! Teach us to live well! Teach us to live wisely and well! Come back, God—how long do we have to wait?— and treat your servants with kindness for a change. Surprise us with love at daybreak; then we’ll skip and dance all the day long. Make up for the bad times with some good times; we’ve seen enough evil to last a lifetime. Let your servants see what you’re best at— the ways you rule and bless your children. And let the loveliness of our Lord, our God, rest on us, confirming the work that we do. Oh, yes. Affirm the work that we do!
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen trouble.
Make us glad as many days as you have afflicted us, and as many years as we have seen evil.
Give us now as much happiness as the sadness you gave us during all our years of misery.
We were glad for the days in which thou madest us meek; for the years in which we saw evils. (Make us glad now in recompense for the days in which thou hast humbled us; yea, for the years in which we endured evils.)
Make us happy for as long as you caused us trouble and sorrow.
Make us glad as many days as thou hast afflicted us, and as many years as we have seen evil.
Make us glad as many days as you have afflicted us and as many years as we have seen evil.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil.
Make us happy for the same amount of time that you afflicted us— for the same number of years that we saw only trouble.
Make us glad in proportion to the days You have afflicted us, And the years we have suffered evil.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil.
Make us glad as many days as you humbled us, for as many years as we have seen trouble.
Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil.
We have seen years of ·trouble [harm; hurt]. Now give us as ·much [L many days of] joy as you gave us ·sorrow [affliction].
Gladden us for as many days as You have humbled us, as many years as we have seen misery.
Make us glad as many days as thou hast afflicted us, and as many years as we have seen evil.
Make us glad for as many days as you have made us suffer. Give us joy for as many years as we’ve had trouble.
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Let our joy last as long as the time you made us suffer, for as many years as we experienced trouble.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil.
Make us glad according to the days wherein Thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen ra’ah.
Make us rejoice for as many days as you have made us suffer, for as many years as we have experienced evil.
Make us glad according to the days that You have afflicted us, and the years that we have seen evil.
For years you have made life hard for us and have given us many troubles. Now make us happy for just as long.
We have seen years of trouble. Now give us joy as you gave us sorrow.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen calamity.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen trouble.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!