Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
fecisti enim iudicium meum et causam meam sedisti super solium iudex iustitiae
You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever.
You have rebuked the nations, you have destroyed the wicked, you have put out their name forever and ever.
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.
Thou hast rebuked the heathen, Thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever.
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever.
You rebuked the nations and you destroyed the wicked and their names you have blotted out for an eternity of eternities.
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked, thou hast blotted out their name for ever and ever.
You have rebuked the nations; you have made the wicked perish; you have blotted out their name forever and ever.
You condemned nations. You destroyed wicked people. You wiped out their names forever and ever.
You have rebuked the nations: You have destroyed the wicked; You have erased their name forever and ever.
You rebuked the nations, you destroyed the wicked, you wiped out their name forever and ever.
You terrified the nations with your battle cry; you destroyed the wicked; you permanently wiped out all memory of them.
You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.
You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.
You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have erased their names forever.
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Clearly you spoke against the nations. You destroyed the wicked people, so that nobody will remember them ever again.
Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
You have spoken sharp words to the nations and have destroyed the sinful. You have thrown out their name forever and ever.
You confronted the nations; You have destroyed the wicked. You have erased their names from history.
You have rebuked the nations and destroyed the wicked, blotting out their names forever and ever.
But you have upheld my just cause, you who are seated on your throne as a righteous judge.
You have rebuked the nations, You have made the wicked perish; You have blotted out their name forever and ever.
Thou hast reprehended the Gentiles, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
You have rebuked the nations: You have destroyed the wicked; you have erased their name forever and ever.
You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.
You spoke strongly against the foreign nations and destroyed the wicked; you wiped out their names forever and ever.
You blow the whistle on godless nations; you throw dirty players out of the game, wipe their names right off the roster. Enemies disappear from the sidelines, their reputation trashed, their names erased from the halls of fame.
You have rebuked the nations, and you made the wicked perish. You have blotted out their name forever and ever.
You have rebuked the nations, you have destroyed the wicked; you have blotted out their name forever and ever.
You have condemned the heathen and destroyed the wicked; they will be remembered no more.
Thou hast blamed heathen men, and the wicked perished; thou hast done away the name of them into the world, and into the world of world. (Thou hast rebuked the heathen, and destroyed the wicked; thou hast done away their names forever and ever.)
You warn the nations and destroy evil people; you wipe out their names forever and ever.
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast blotted out their name for ever and ever.
You have rebuked the nations; you have destroyed the wicked; you have blotted out their name forever and ever.
You have rebuked the nations, you have destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.
You’ve denounced the nations, destroyed the wicked. You’ve erased their names for all time.
You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked and unrepentant; You have wiped out their name forever and ever.
You have rebuked the nations; you have made the wicked perish; you have blotted out their name for ever and ever.
For you upheld my right and my cause, seated on your throne, judging justly.
You have rebuked the nations, You have eliminated the wicked; You have wiped out their name forever and ever.
You ·spoke strongly against the [rebuked; reproved] foreign nations and destroyed the wicked; you ·wiped out [blotted out; erased] their names forever and ever.
For You upheld my right and my cause. You sat upon the throne, judging righteously.
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast blotted out their name for ever and ever.
You have punished the nations. You have destroyed evil people. You have erased their names from your book for ever and ever.
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
For you upheld my cause as just, sitting on the throne as the righteous judge.
You have rebuked the nations, you have destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.
Thou hast rebuked the Goyim, Thou hast destroyed the wicked, Thou hast blotted out their shem l’olam va’ed.
You condemned nations. You destroyed wicked people. You wiped out their names forever and ever.
You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked, You have wiped out their name forever and ever.
You told the nations how wrong they were. You destroyed those evil people. You erased their names from our memory forever and ever.
You spoke strongly against the foreign nations and destroyed the wicked people. You wiped out their names forever and ever.
You have rebuked the nations; you have destroyed the wicked. Their name you have blotted out forever and ever.
You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!