Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
omnes enim dies nostri transierunt in furore tuo consumpsimus annos nostros quasi sermonem loquens
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
You rule the raging of the sea; When its waves rise, You still them.
Thou rulest the raging of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
You are The Ruler in the magnificence of the sea and you stop the tumult of its waves!
Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them.
You rule the raging sea. When its waves rise, you quiet them.
You rule the raging sea; when its waves surge, You still them.
You rule over the majestic sea; when its waves surge, you calm them.
You rule over the proud sea. When its waves surge, you calm them.
You rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.
You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.
You rule the oceans. You subdue their storm-tossed waves.
Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
You rule over the powerful sea. When the waves rise up, you make them quiet again.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
You rule over the rising sea. When its waves rise, You quiet them.
The ocean waters are at Your command. When violent waves rise up, You still them.
You rule the oceans when their waves arise in fearful storms; you speak, and they lie still.
O Lord, God of hosts, who is like you? Almighty Lord, your faithfulness is never absent.
You rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.
Thou dost rule the raging of the sea: when its waves arise, thou dost still them.
You rule the raging sea; when its waves surge, you still them.
You rule the raging of the sea; when its waves arise, You still them.
You rule the mighty sea and calm the stormy waves.
God! Let the cosmos praise your wonderful ways, the choir of holy angels sing anthems to your faithful ways! Search high and low, scan skies and land, you’ll find nothing and no one quite like God. The holy angels are in awe before him; he looms immense and august over everyone around him. God-of-the-Angel-Armies, who is like you, powerful and faithful from every angle? You put the arrogant ocean in its place and calm its waves when they turn unruly. You gave that old hag Egypt the back of your hand, you brushed off your enemies with a flick of your wrist. You own the cosmos—you made everything in it, everything from atom to archangel. You positioned the North and South Poles; the mountains Tabor and Hermon sing duets to you. With your well-muscled arm and your grip of steel— nobody messes with you! The Right and Justice are the roots of your rule; Love and Truth are its fruits. Blessed are the people who know the passwords of praise, who shout on parade in the bright presence of God. Delighted, they dance all day long; they know who you are, what you do—they can’t keep it quiet! Your vibrant beauty has gotten inside us— you’ve been so good to us! We’re walking on air! All we are and have we owe to God, Holy God of Israel, our King!
You rule over the majestic sea. When its waves rise up, you quiet them.
You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them.
You rule over the powerful sea; you calm its angry waves.
Thou art Lord of the power of the sea; forsooth thou assuagest the stirring of the waves thereof.
You rule the roaring sea and calm its waves.
Thou dost rule the raging of the sea; when its waves rise, thou stillest them.
You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them.
You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them.
You rule over the surging sea: When its waves rise up, it’s you who makes them still.
You rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.
You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them.
Lord, God of hosts, who is like you? Mighty Lord, your faithfulness surrounds you.
You rule the surging of the sea; When its waves rise, You calm them.
You rule the ·mighty [raging; surging] sea and ·calm [still] the ·stormy [rising] waves.
Adonai Elohei-Tzva’ot, who is like You, mighty Adonai, with Your faithfulness all around You?
Thou dost rule the raging of the sea; when its waves rise, thou stillest them.
You rule over the stormy sea. When its waves rise up, you calm them down.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Adonai Elohei-Tzva’ot! Who is as mighty as you, Yah? Your faithfulness surrounds you.
You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them.
Thou rulest the raging of the yam; when the waves thereof arise, Thou stillest them [see Mk 4:41].
You rule the raging sea. When its waves rise, you quiet them.
You rule the raging of the sea; when the waves arise, You still them.
You rule the stormy sea. You can calm its angry waves.
You rule the mighty sea. You calm the stormy waves.
You are ruling the surging of the sea. When its waves rise, you yourself still them.
You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!