Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
mane quasi herba pertransiens mane floruit et abiit ad vesperam conteretur atque siccabitur
For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord?
For who in the heaven can be compared unto the Lord? Who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
Who is equal to Lord Jehovah in the Heaven of Heavens, and like Lord Jehovah among the children of Angels?
For who in the heaven can be compared to Jehovah? who among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
For who in the skies can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty is like unto the LORD,
For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD,
Who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
For who in the skies compares to the LORD? Who is like the LORD among the divine beings?
For who in the skies can compare to the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings,
For who in the skies is comparable to the LORD? Who among the sons of the mighty is like the LORD,
For who in the skies above can compare with the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings?
For who in all of heaven can compare with the LORD? What mightiest angel is anything like the LORD?
For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
In all the heavens, there is no one like you, Lord! No angel in heaven is equal to you.
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
For who in the heavens is like the Lord? Who among the sons of the powerful is like the Lord?
For there is no one above who compares to the Eternal, not one of heaven’s creatures is like Him in the least.
For who in all of heaven can be compared with God? What mightiest angel is anything like him?
Let the heavens praise your wonders, O Lord, your faithfulness in the assembly of your holy ones.
For who in the sky is comparable to Yahweh? Who among the sons of the mighty is like Yahweh,
For who in the heavens can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
For who in the skies can compare with the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord?
For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the mighty [heavenly beings] can be likened to the Lord,
Who in heaven is equal to the Lord? None of the angels is like the Lord.
God! Let the cosmos praise your wonderful ways, the choir of holy angels sing anthems to your faithful ways! Search high and low, scan skies and land, you’ll find nothing and no one quite like God. The holy angels are in awe before him; he looms immense and august over everyone around him. God-of-the-Angel-Armies, who is like you, powerful and faithful from every angle? You put the arrogant ocean in its place and calm its waves when they turn unruly. You gave that old hag Egypt the back of your hand, you brushed off your enemies with a flick of your wrist. You own the cosmos—you made everything in it, everything from atom to archangel. You positioned the North and South Poles; the mountains Tabor and Hermon sing duets to you. With your well-muscled arm and your grip of steel— nobody messes with you! The Right and Justice are the roots of your rule; Love and Truth are its fruits. Blessed are the people who know the passwords of praise, who shout on parade in the bright presence of God. Delighted, they dance all day long; they know who you are, what you do—they can’t keep it quiet! Your vibrant beauty has gotten inside us— you’ve been so good to us! We’re walking on air! All we are and have we owe to God, Holy God of Israel, our King!
For who in the skies can compare with the Lord? Who is like the Lord among the sons of God?
For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord,
No one in heaven is like you, Lord; none of the heavenly beings is your equal.
For who in the clouds shall be made even to the Lord; shall be like God among the sons of God? (For who in heaven shall be made equal to the Lord? who shall be like God among the heavenly beings?/who shall be like God in the council of heaven?)
None who live in the heavens can compare with you.
For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord,
For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord,
For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord,
Is there any in the sky who could compare to the Lord? Who among the gods is equal to the Lord?
For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the divine beings is like the Lord,
For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord,
The heavens praise your marvels, Lord, your loyalty in the assembly of the holy ones.
For who in the skies is comparable to the Lord? Who among the sons of the mighty is like the Lord,
Who in ·heaven [the skies] ·is equal to [ranks with] the Lord? None of the ·angels [gods; divine council/assembly; L sons of God; 82:1] is like the Lord.
The heavens praise Your wonders, Adonai —Your faithfulness, too— in the assembly of the kedoshim.
For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord,
Who in the skies above can compare with the Lord? Who among the angels is like the Lord?
For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
Let the heavens praise your wonders, Adonai, your faithfulness in the assembly of the angels.
For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord,
For who in the heavens can be compared unto Hashem? Who among the bnei elim can be likened unto Hashem?
Who in the skies can compare with Yahweh? Who among the heavenly beings is like Yahweh?
For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the heavenly sons is like the Lord?
No one in heaven is equal to the Lord. None of the “gods” can compare to the Lord.
Who in heaven is equal to the Lord? None of the angels is like the Lord.
For who in the sky is equal to Yahweh? Who is like Yahweh among the sons of God,
For who in the skies above can compare with the Lord? Who is like the Lord among the heavenly beings?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!