Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. Selah.
The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. Selah.
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
The days of his youth You have shortened; You have covered him with shame. Selah
The days of his youth hast Thou shortened, Thou hast covered him with shame. Selah
The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah
And you have diminished the days of his youth and you have clothed him in shame!
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah
You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame. Selah
You cut short the days of his youth and covered him with shame. [Selah]
You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah
You have caused the days of his youth to be cut short; you have covered him with shame. Interlude
You have cut short his youth, and have covered him with shame. (Selah)
You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah.
You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame.
You have made him old before his time and publicly disgraced him. Interlude
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
He no longer has the strength of a young man. You have dressed him in clothes of shame. Selah.
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. Selah.
You have made him old before his time, and have covered him with shame.
You have cut short the days of his youth and have covered him with shame and despair. [pause]
You have made him old before his time and publicly disgraced him.
You have put an end to his glory and toppled his throne to the ground.
You have shortened the days of his youth; You have wrapped him up with shame. Selah.
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
You have shortened the days of his youth; you have covered him with shame.Selah
The days of his youth have You shortened; You have covered him with shame. Selah [pause, and calmly think of that]!
You have cut his life short and covered him with shame. Selah
But God, you did walk off and leave us, you lost your temper with the one you anointed. You tore up the promise you made to your servant, you stomped his crown in the mud. You blasted his home to kingdom come, reduced his city to a pile of rubble Picked clean by wayfaring strangers, a joke to all the neighbors. You declared a holiday for all his enemies, and they’re celebrating for all they’re worth. Angry, you opposed him in battle, refused to fight on his side; You robbed him of his splendor, humiliated this warrior, ground his kingly honor in the dirt. You took the best years of his life and left him an impotent, ruined husk. How long do we put up with this, God? Are you gone for good? Will you hold this grudge forever? Remember my sorrow and how short life is. Did you create men and women for nothing but this? We’ll see death soon enough. Everyone does. And there’s no back door out of hell. So where is the love you’re so famous for, Lord? What happened to your promise to David? Take a good look at your servant, dear Lord; I’m the butt of the jokes of all nations, The taunting jokes of your enemies, God, as they dog the steps of your dear anointed. Blessed be God forever and always! Yes. Oh, yes.
You have cut short the days of his youth. Interlude You have clothed him with shame.
You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame.Selah
You have made him old before his time and covered him with disgrace.
Thou hast made less the days of his time; thou hast beshed him with shame.
You made an old man of him and put him to shame.
Thou hast cut short the days of his youth; thou hast covered him with shame.Selah
You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame. Selah
You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame.Selah
You’ve shortened the prime of his life. You’ve wrapped him up in shame. Selah
You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah.
You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame. Selah
You brought to an end his splendor, hurled his throne to the ground.
You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah
You have cut ·his life [L the days of his youth] short and ·covered [wrapped] him with shame. ·Selah [Interlude]
You brought his splendor to an end, and cast his throne down to the ground.
Thou hast cut short the days of his youth; thou hast covered him with shame.Selah
You have cut short the days of his life. You have covered him with shame.
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
You brought an end to his splendor and hurled his throne to the ground.
You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame.Selah
The days of his youth hast thou shortened; Thou hast covered him with bushah (shame). Selah.
You cut short the days of his youth and covered him with shame. Selah
The days of his youth You have shortened; You have covered him with shame. Selah
You cut his life short. You shamed him. Selah
You have cut his life short. You have covered him with shame. Selah
You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame. Selah
You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!