Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.
Nevertheless My lovingkindness will I not utterly take from him, nor permit My faithfulness to fail.
But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
“And I shall not take my grace from him, neither shall I be false in my faith.”
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness.
But I will not take my mercy away from him or allow my truth to become a lie.
But I will not withdraw My faithful love from him or betray My faithfulness.
But I will not cut off my gracious love from him, and I will not stop being faithful.
But I will not remove my loyal love from him, nor be unfaithful to my promise.
"But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
But I will never stop loving him nor fail to keep my promise to him.
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
But I will not take my faithful love away from David. I will always be faithful, and I will do what I have promised to him.
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
But I will not take my loving-kindness from him. I will always be faithful to him.
And yet My unfailing love of him will remain steadfast and strong. I will not be unfaithful to My promise.
but I will never completely take away my loving-kindness from them, nor let my promise fail.
I will punish their disobedience with the rod and their iniquity with scourges.
But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
Nevertheless I will not take my mercy from him, neither will I falsify my truth.
But I will not withdraw my faithful love from him or betray my faithfulness.
Nevertheless, My loving-kindness will I not break off from him, nor allow My faithfulness to fail [to lie and be false to him].
But I will not hold back my love from David, nor will I stop being loyal.
A long time ago you spoke in a vision, you spoke to your faithful beloved: “I’ve crowned a hero, I chose the best I could find; I found David, my servant, poured holy oil on his head, And I’ll keep my hand steadily on him, yes, I’ll stick with him through thick and thin. No enemy will get the best of him, no scoundrel will do him in. I’ll weed out all who oppose him, I’ll clean out all who hate him. I’m with him for good and I’ll love him forever; I’ve set him on high—he’s riding high! I’ve put Ocean in his one hand, River in the other; he’ll call out, ‘Oh, my Father—my God, my Rock of Salvation!’ Yes, I’m setting him apart as the First of the royal line, High King over all of earth’s kings. I’ll preserve him eternally in my love, I’ll faithfully do all I so solemnly promised. I’ll guarantee his family tree and underwrite his rule. If his children refuse to do what I tell them, if they refuse to walk in the way I show them, If they spit on the directions I give them and tear up the rules I post for them— I’ll rub their faces in the dirt of their rebellion and make them face the music. But I’ll never throw them out, never abandon or disown them. Do you think I’d withdraw my holy promise? or take back words I’d already spoken? I’ve given my word, my whole and holy word; do you think I would lie to David? His family tree is here for good, his sovereignty as sure as the sun, Dependable as the phases of the moon, inescapable as weather.”
But I will not break off my mercy from him. I will not let my truth become false.
but I will not remove from him my steadfast love, or be false to my faithfulness.
But I will not stop loving David or fail to keep my promise to him.
But I shall not scatter my mercy from him; and in my truth I shall not harm him. (But I shall not take away my love from him; and I shall be faithful to him.)
But I will always love David and faithfully keep all of my promises to him.
but I will not remove from him my steadfast love, or be false to my faithfulness.
but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness.
but I will not remove from him my steadfast love, or be false to my faithfulness.
But even then I won’t withdraw my loyal love from him. I won’t betray my faithfulness.
“Nevertheless, I will not break off My lovingkindness from him, Nor allow My faithfulness to fail.
but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness.
I will punish their crime with a rod and their guilt with blows.
But I will not withhold My favor from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
But I will not ·hold back [break; invalidate] my ·love [loyalty] from ·David [L him], nor will I ·stop being loyal [L deal falsely with my faithfulness].
then I will punish their transgression with the rod, and their iniquity with flogging.
but I will not remove from him my steadfast love, or be false to my faithfulness.
But I will not stop loving David. I will always be faithful to him.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
I will punish their disobedience with the rod and their guilt with lashes.
but I will not remove from him my steadfast love, or be false to my faithfulness.
Nevertheless My chesed will I not utterly take from him, nor suffer My emunah (faithfulness) to fail.
But I will not take my mercy away from him or allow my truth to become a lie.
Nevertheless My lovingkindness I will not remove from him nor be false in My faithfulness.
But I will never take my love from him. I will never stop being loyal to him.
But I will not hold back my love from David. I will not stop being loyal.
But I will not break off my loyal love from him, and I will not be false against my faithfulness.
but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!