Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem multum octoginta anni et quod amplius est labor et dolor quoniam transivimus cito et avolavimus
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered Thine enemies with Thy strong arm.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
You have humbled the proud like the slain, with your strong arm you have scattered your enemies!
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.
You crushed Rahab; it was like a corpse. With your strong arm you scattered your enemies.
You crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your powerful arm.
You crushed the proud one to death; with your powerful arm you scattered your enemies.
You crushed the Proud One and killed it; with your strong arm you scattered your enemies.
You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
You crushed the great sea monster. You scattered your enemies with your mighty arm.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
You caught the monster Rahab and you killed it! With your power, you chased away your enemies.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
You have crushed Rahab like one who is killed. You have destroyed those who hate You with Your powerful arm.
You defeated Rahab, that ancient monster of chaos, and left it lifeless. You routed Your enemies and scattered them by Your great arm of power.
You have cut haughty Egypt to pieces. Your enemies are scattered by your awesome power.
You control the raging sea, calming its surging waves.
You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your strong arm.
Thou hast broken Egypt in pieces as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
You crushed Rahab like one who is slain; you scattered your enemies with your powerful arm.
You have broken Rahab (Egypt) in pieces; with Your mighty arm You have scattered Your enemies.
You crushed the sea monster Rahab; by your power you scattered your enemies.
God! Let the cosmos praise your wonderful ways, the choir of holy angels sing anthems to your faithful ways! Search high and low, scan skies and land, you’ll find nothing and no one quite like God. The holy angels are in awe before him; he looms immense and august over everyone around him. God-of-the-Angel-Armies, who is like you, powerful and faithful from every angle? You put the arrogant ocean in its place and calm its waves when they turn unruly. You gave that old hag Egypt the back of your hand, you brushed off your enemies with a flick of your wrist. You own the cosmos—you made everything in it, everything from atom to archangel. You positioned the North and South Poles; the mountains Tabor and Hermon sing duets to you. With your well-muscled arm and your grip of steel— nobody messes with you! The Right and Justice are the roots of your rule; Love and Truth are its fruits. Blessed are the people who know the passwords of praise, who shout on parade in the bright presence of God. Delighted, they dance all day long; they know who you are, what you do—they can’t keep it quiet! Your vibrant beauty has gotten inside us— you’ve been so good to us! We’re walking on air! All we are and have we owe to God, Holy God of Israel, our King!
You crushed Rahab like one of the slain. With your strong arm you scattered your enemies.
You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.
You crushed the monster Rahab and killed it; with your mighty strength you defeated your enemies.
Thou madest low the proud, as (those who be) wounded (and slain); in the arm of thy strength thou hast scattered thine enemies. (Thou hast crushed Rahab to death; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm, or with thy power.)
You crushed the monster Rahab, and with your powerful arm you scattered your enemies.
Thou didst crush Rahab like a carcass, thou didst scatter thy enemies with thy mighty arm.
You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.
You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.
It’s you who crushed Rahab like a dead body; you scattered your enemies with your strong arm.
You have crushed Rahab (Egypt) like one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.
You rule the raging sea; you still its swelling waves.
You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
You crushed the Rahab [C a sea monster, representing chaos (Job 26:12; Is. 51:9) and in some contexts Egypt defeated at the Sea (87:4; Is. 30:7; Ezek. 29:3; 32:3)] like a corpse; by your ·power [L strong arm] you scattered your enemies.
You rule over the swelling of the sea. When its waves mount up, You still them.
Thou didst crush Rahab like a carcass, thou didst scatter thy enemies with thy mighty arm.
You crushed Egypt and killed her people. With your powerful arm you scattered your enemies.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
You control the raging of the sea; when its waves rear up, you calm them.
You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.
Thou hast broken Rachav in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered Thine oyevim with Thy strong Zero’a.
You crushed Rahab; it was like a corpse. With your strong arm you scattered your enemies.
You crushed Rahab like a corpse; You scattered Your enemies with Your strong arm.
You defeated Rahab. You scattered your enemies with your own powerful arm.
You crushed the sea monster Rahab. By your power you scattered your enemies.
You yourself crushed Rahab like one who is slain; you scattered your enemies with your strong arm.
You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!