Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
adrift among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.
cast among the dead like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more, and who are cut off from Thy hand.
Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.
A free man among the dead, like the slain sleeping in the graves, those whom you remember no more and they were destroyed by your hands!
Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
Cast off among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more; and they are cut off from thy hand.
like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
abandoned with the dead, like those who have been killed and lie in graves, like those whom you no longer remember, who are cut off from your power.
abandoned among the dead. I am like the slain lying in the grave, whom You no longer remember, and who are cut off from Your care.
released to remain with the dead, lying in a grave like a corpse, remembered no longer, and cut off from your power.
adrift among the dead, like corpses lying in the grave, whom you remember no more, and who are cut off from your power.
Forsaken among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand.
I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
They have left me among the dead, and I lie like a corpse in a grave. I am forgotten, cut off from your care.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
I am the same as people who have died. Their bodies already lie in their graves. You do not remember them any more You cannot use your power to help them.
Among the dead -- free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
I am left among the dead, like those who have been killed and lie in the grave, whom You remember no more. They are cut off from Your help.
Forsaken by Him and cut off from His hand, abandoned among the dead who rest in their graves. And You have sent me to be forgotten with them, in the lowest pits of the earth, in the darkest canyons of the ocean.
They have left me here to die, like those slain on battlefields from whom your mercies are removed.
I am numbered among those who go down to the pit; all strength has failed me.
Released among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand.
Freed among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou dost remember no more; and they are cut off from thy hand.
abandoned among the dead. I am like the slain lying in the grave, whom you no longer remember, and who are cut off from your care.
Cast away among the dead, like the slain that lie in a [nameless] grave, whom You [seriously] remember no more, and they are cut off from Your hand.
I have been left as dead, like a body lying in a grave whom you don’t remember anymore, cut off from your care.
God, you’re my last chance of the day. I spend the night on my knees before you. Put me on your salvation agenda; take notes on the trouble I’m in. I’ve had my fill of trouble; I’m camped on the edge of hell. I’m written off as a lost cause, one more statistic, a hopeless case. Abandoned as already dead, one more body in a stack of corpses, And not so much as a gravestone— I’m a black hole in oblivion. You’ve dropped me into a bottomless pit, sunk me in a pitch-black abyss. I’m battered senseless by your rage, relentlessly pounded by your waves of anger. You turned my friends against me, made me horrible to them. I’m caught in a maze and can’t find my way out, blinded by tears of pain and frustration. I call to you, God; all day I call. I wring my hands, I plead for help. Are the dead a live audience for your miracles? Do ghosts ever join the choirs that praise you? Does your love make any difference in a graveyard? Is your faithful presence noticed in the corridors of hell? Are your marvelous wonders ever seen in the dark, your righteous ways noticed in the Land of No Memory?
I am turned loose with the dead. I am like the slain who lie in the grave, like the ones you do not remember anymore, like those who are cut off from your hand.
like those forsaken among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
I am abandoned among the dead; I am like the slain lying in their graves, those you have forgotten completely, who are beyond your help.
and free among dead men. As men wounded sleeping in sepulchres, of which men none (thou) is mindful (of) after; and they be put away from thine hand. (and free among the dead. Like the slain who sleep in tombs, or graves, of whom there is no one thou remembereth any more; yea, they all be cut off from thy help, or thy care.)
I am no better off than those in the grave, those you have forgotten and no longer help.
like one forsaken among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom thou dost remember no more, for they are cut off from thy hand.
like those forsaken among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
like those forsaken among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
drifting among the dead, lying in the grave, like dead bodies— those you don’t remember anymore, those who are cut off from your power.
Cast away [from the living] and abandoned among the dead, Like the slain who lie in a [nameless] grave, Whom You no longer remember, And they are cut off from Your hand.
like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
I am reckoned with those who go down to the pit; I am like a warrior without strength.
Abandoned among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You no longer remember, And they are cut off from Your hand.
I have been ·left as dead [L freed among the dead], like a ·body [corpse] lying in a grave whom you don’t remember anymore, cut off from your ·care [L hand].
I am counted with those who go down into the Pit. I have become as one with no strength—
like one forsaken among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom thou dost remember no more, for they are cut off from thy hand.
People treat me as if I were dead. I’m like those who have been killed and are now in the grave. You don’t even remember them anymore. They are cut off from your care.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
I am counted among those going down to the pit, like a man who is beyond help,
like those forsaken among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
Forsaken among the mesim, like the slain that lie in the kever, whom Thou rememberest no more; and nigzaru (they are cut off, excluded; see Isa 53:8) from Thy Yad (hand, power, care).
abandoned with the dead, like those who have been killed and lie in graves, like those whom you no longer remember, who are cut off from your power.
like one who is set free among the dead, like the slain who lie in the grave, like those whom You remember no more, for they are cut off from Your hand.
Look for me among the dead, like a body in the grave. I am one of those you have forgotten, cut off from you and your care.
I have been left as dead, like a body lying in a grave. You don’t remember dead people. They are cut off from your care.
set free among the dead, like the slain lying in the grave, whom you no longer remember, even those cut off from your hand.
I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!