Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum
Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Loved one and friend You have put far from me, And my acquaintances into darkness.
Lover and friend hast Thou put far from me, and mine acquaintances into darkness.
Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.
You have removed my friends and my neighbors from me and you have caused my acquaintances to depart from me.
Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
You have caused my beloved and my friend to shun me; my companions have become darkness.
You have taken my loved ones and friends far away from me. Darkness is my only friend!
You have distanced loved one and neighbor from me; darkness is my only friend.
You caused my friend and neighbor to shun me; and my acquaintances are confused.
You cause my friends and neighbors to keep their distance; those who know me leave me alone in the darkness.
You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in darkness.
You have taken from me friend and neighbor-- darkness is my closest friend.
You have taken away my companions and loved ones. Darkness is my closest friend.
Lover and friend hast thou put far from me, and my acquaintance into darkness.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness. A contemplation by Ethan, the Ezrahite.
You cause my friends and my neighbours to stay away from me. All that I have near to me is darkness.
Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
You have taken my friend and loved one far from me. Friends that were near to me are in darkness.
You have taken from me the one I love and my friend; even the light of my acquaintances are darkness.
Lover, friend, acquaintance—all are gone. There is only darkness everywhere.
All day long they surround me like a flood; they encircle me completely.
You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in darkness.
Thou hast put lover and friend far from me, and placed my acquaintances into darkness.
You have distanced loved one and neighbor from me; darkness is my only friend.
Lover and friend have You put far from me; my familiar friends are darkness and the grave.
You have taken away my loved ones and friends. Darkness is my only friend.
I’m standing my ground, God, shouting for help, at my prayers every morning, on my knees each daybreak. Why, God, do you turn a deaf ear? Why do you make yourself scarce? For as long as I remember I’ve been hurting; I’ve taken the worst you can hand out, and I’ve had it. Your wildfire anger has blazed through my life; I’m bleeding, black-and-blue. You’ve attacked me fiercely from every side, raining down blows till I’m nearly dead. You made lover and neighbor alike dump me; the only friend I have left is Darkness.
You have distanced my loved one and friend from me. My only friend is darkness.
You have caused friend and neighbor to shun me; my companions are in darkness.
You have made even my closest friends abandon me, and darkness is my only companion.
Thou madest far from me a friend and neighbour; and my known from wretchedness. (Thou hast taken my friends and my neighbours far away from me; and now wretchedness is my only companion.)
My friends and neighbors have turned against me because of you, and now darkness is my only companion.
Thou hast caused lover and friend to shun me; my companions are in darkness.
You have caused friend and neighbor to shun me; my companions are in darkness.
You have caused friend and neighbour to shun me; my companions are in darkness.
You’ve made my loved ones and companions distant. My only friend is darkness.
Lover and friend You have placed far from me; My familiar friends are in darkness.
You have caused my beloved and my friend to shun me; my companions have become darkness.
All day they surge round like a flood; from every side they encircle me.
You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in a hiding place.
You have ·taken away [removed me from] my loved ones and friends. Darkness is my only friend.
Like water they surge around me all day. They close in on me together.
Thou hast caused lover and friend to shun me; my companions are in darkness.
You have taken my friends and neighbors away from me. Darkness is my closest friend.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
They surge around me all day like a flood, from all sides they close in on me.
You have caused friend and neighbour to shun me; my companions are in darkness.
Ohev (lover) and re’a (companion) hast Thou estranged from me, and mine acquaintances are in darkness. [T.N. Ps 89 is a messianic Ps.]
You have taken my loved ones and friends far away from me. Darkness is my only friend!
You have caused to be far from me my lovers and friends, and my companion is darkness.
You caused my friends and loved ones to leave me. Now darkness is my closest friend.
You have taken away my loved ones and friends. Darkness is my only friend.
You have removed loved one and friend far from me, my acquaintances far from my darkness.
You have taken from me friend and neighbour – darkness is my closest friend.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!