Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
You have taken away all your wrath: you have turned yourself from the fierceness of your anger.
You have taken away all your anger: you have turned yourself from the fierceness of your anger.
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.
Thou hast taken away all Thy wrath; Thou hast turned Thyself from the fierceness of Thine anger.
Thou hast taken away all thy wrath; Thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
And you have removed all your anger and you have turned away the heat of your wrath!
Thou hast withdrawn all thy wrath; thou hast turned from the fierceness of thine anger.
Thou hast mitigated all thy anger: thou best turned away from the wrath of thy indignation.
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
You withdrew all your wrath; you turned from your hot anger.
You laid aside all your fury. You turned away from your burning anger.
You withdrew all Your fury; You turned from Your burning anger.
You withdrew all your wrath and turned away from your burning anger.
You withdrew all your fury; you turned back from your raging anger.
You withdrew all Your fury; You turned away from Your burning anger.
You set aside all your wrath and turned from your fierce anger.
You held back your fury. You kept back your blazing anger.
Thou hast taken away all thy wrath; thou hast turned thyself from the fierceness of thy anger.
You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.
You stopped being so angry with them. You did not punish them any more.
Thou hast gathered up all Thy wrath, Thou hast turned back from the fierceness of Thine anger.
You have taken away all Your anger. You have turned away from Your burning anger.
There was a time when You restrained all of Your fierce wrath, when You cooled Your hot anger.
so that all your wrath, your blazing anger, is now ended.
You forgave the iniquity of your people; you canceled all their sins. Selah
You withdrew all Your fury; You turned back from Your burning anger.
Thou hast taken away all thy wrath; thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
You withdrew all your fury; you turned from your burning anger.
You have withdrawn all Your wrath and indignation, You have turned away from the blazing anger [which You had let loose].
You stopped all your anger; you turned back from your strong anger.
God, you smiled on your good earth! You brought good times back to Jacob! You lifted the cloud of guilt from your people, you put their sins far out of sight. You took back your sin-provoked threats, you cooled your hot, righteous anger.
You put away all your wrath. You turned from your burning anger.
You withdrew all your wrath; you turned from your hot anger.
You stopped being angry with them and held back your furious rage.
Thou hast assuaged all thine ire; thou hast turned (thyself) away from the ire of thine indignation.
Your fierce anger is no longer aimed at us.
Thou didst withdraw all thy wrath; thou didst turn from thy hot anger.
You withdrew all your wrath; you turned from your hot anger.
You withdrew all your wrath; you turned from your hot anger.
You’ve stopped being furious; you’ve turned away from your burning anger.
You have withdrawn all Your wrath, You have turned away from Your burning anger.
You withdrew all your wrath; you turned from your hot anger.
You forgave the guilt of your people, pardoned all their sins. Selah
You withdrew all Your fury; You turned away from Your burning anger.
You ·stopped [drew back from] all your anger; you turned back from your ·strong [burning] anger.
Will You bear away Your people’s iniquity, Will You pardon all their sin? Selah
Thou didst withdraw all thy wrath; thou didst turn from thy hot anger.
You stopped being angry with them. You turned your great anger away from them.
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
taken away the guilt of your people, pardoned all their sin, (Selah)
You withdrew all your wrath; you turned from your hot anger.
Thou hast withdrawn all Thy wrath; Thou hast turned from Thine charon af.
You laid aside all your fury. You turned away from your burning anger.
You have withdrawn all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.
You stopped being angry with them. Your terrible anger has gone away.
You stopped all your anger. You stopped your strong anger.
You withdrew all your wrath; you turned from your burning anger.
You set aside all your wrath and turned from your fierce anger.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!